ويكيبيديا

    "والممارسة العملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la práctica
        
    • y en la práctica
        
    • como en la práctica
        
    • de hecho y
        
    Además, el derecho y la práctica deben asegurar que actúan de manera plenamente imparcial. UN ويجب أن يَكفُل لهم القانون والممارسة العملية أن يعملوا في حياد كامل.
    Después de 50 años, aún no se ha logrado una adecuación entre el texto y la práctica. UN فبعد انقضاء أكثر من ٥٠ سنة، لم يتحقق حتى اﻵن تطابق كاف بين النص والممارسة العملية.
    Con respecto al hábeas corpus, se dice que subsisten muchos problemas en la legislación y la práctica actuales. UN وفيما يتعلق بتطبيق قاعدة الإحضار أمام القاضي قيل أنه لا تزال توجد صعوبات كبرى في القانون والممارسة العملية.
    Muchos de los participantes habían dado ejemplos concretos de la influencia de los Principios y Directrices en la legislación, las políticas y en la práctica. UN وأضافت أن العديد من المشاركين استطاعوا تقديم أمثلة محددة عن كيفية تأثير المبادئ والمبادئ التوجيهية على القانون والسياسة العامة والممارسة العملية.
    Esa independencia debe estar protegida en la legislación y en la práctica. UN ويجب حماية هذا الاستقلال في القانون والممارسة العملية.
    El Gobierno apoya la igualdad de trato entre el hombre y la mujer en la familia, tanto en el derecho como en la práctica, y está a favor de que los hombres compartan las responsabilidades en la crianza y el cuidado de los hijos. UN وتدعم الحكومة مساواة المرأة في المعاملة داخل الأسرة، في إطار القانون والممارسة العملية على السواء. وتعتقد الحكومة بضرورة أن يقتسم الرجل المسؤولية بالتساوي فيما يتعلق بالوالدية والرعاية.
    Por consiguiente, es importante que las autoridades, en cooperación con otros copartícipes sociales, establezcan medios de lograr una correspondencia más estrecha entre la teoría y la práctica. UN ولذلك، من المهم أن توجِد السلطات، بالتعاون مع شركاء آخرين، وسائل للتوفيق بين النظرية والممارسة العملية على نحو أكبر.
    La dificultad radica en salvar las amplias brechas que existen entre la teoría y la práctica de la administración pública. UN ويتمثل التحدي في سد الفجوات الواسعة القائمة بين النظرية والممارسة العملية في الإدارة العامة.
    El Estado parte debería asegurar que en la ley y la práctica se aboliera el método de la Policía Nacional de cubrir la cabeza o los ojos de los sospechosos. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر الممارسة المتمثلة في قيام الشرطة الوطنية بتغطية رأس أو أعين الأشخاص المشتبه بهم حظراً من حيث القانون والممارسة العملية.
    El Estado parte debería asegurar que en la ley y la práctica se aboliera el método de la Policía Nacional de cubrir la cabeza o los ojos de los sospechosos. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر الممارسة المتمثلة في قيام الشرطة الوطنية بتغطية رأس أو أعين الأشخاص المشتبه بهم حظراً من حيث القانون والممارسة العملية.
    El Estado parte debería asegurar que en la ley y la práctica se aboliera el método de la Policía Nacional de cubrir la cabeza o los ojos de los sospechosos. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر الممارسة المتمثلة في قيام الشرطة الوطنية بتغطية رأس أو أعين الأشخاص المشتبه بهم حظراً من حيث القانون والممارسة العملية.
    El desfase entre la formulación de políticas y la práctica debe resolverse a nivel internacional, regional y nacional. UN ولا بد من تضييق الفجوة القائمة بين صوغ السياسات والممارسة العملية على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    La organización actúa como puente entre la investigación y la práctica. UN ويعمل المجلس كجسر بين البحوث والممارسة العملية.
    64. La Presidenta explica que los miembros del Comité formulan preguntas a las delegaciones basándose en la Convención, para hacer progresar su aplicación por los Estados Partes en la ley y en la práctica. UN 64 - الرئيسة: أوضحت أن أعضاء اللجنة وجّهوا أسئلتهم إلى الوفود على أساس الاتفاقية بغية قيام الدول الأطراف بالمضي قدما في تنفيذها في إطار القانون والممارسة العملية على السواء.
    67. Omán observó que se otorgaba prioridad a la promoción y la protección de los derechos humanos, los cuales se garantizaban en la Constitución, en el derecho y en la práctica. UN 67- ونوهت عُمان بإيلاء أولوية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في الدستور والقانون والممارسة العملية.
    Mencionó la aprobación de leyes sobre los medios de comunicación y los servicios audiovisuales y sobre la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres, aunque destacó el hecho de que siguieran recibiéndose informes sobre la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica. UN ولاحظت اعتماد تشريعات متعلقة بوسائط الإعلام وخدمات الوسائط السمعية والبصرية وتكافؤ الفرص للجنسين، برغم تسليطها الضوء على استمرار التبليغ عن التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة العملية.
    Muchas delegaciones también expresaron su reconocimiento por la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), entre otros, para que el derecho a la privacidad se respetara en la legislación y en la práctica. UN وأعربت وفود عديدة أيضاً عن تقديرها لأعمال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات في ضمان حماية الحق في الخصوصية في القانون والممارسة العملية.
    Alentó a Fiji a que facilitara la participación de la mujer en la vida política y pública y solicitó información sobre las medidas en pro de la igualdad de género en la legislación y en la práctica. UN وشجعت فيجي على تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة. وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في القانون والممارسة العملية.
    El Ministerio emitió recientemente las Directrices sobre la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 con el fin de ayudar a todos los funcionarios públicos a integrar las consideraciones de derechos humanos en el asesoramiento sobre políticas y en la práctica de sus actividades. UN وقد أصدرت الوزارة " المبادئ التوجيهية بشأن قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990 " لمساعدة جميع موظفي الخدمة العامة على إدراج اعتبارات حقوق الإنسان في المشورة السياساتية والممارسة العملية.
    Rumania seguirá protegiendo contra la discriminación en todas sus formas y previniéndola tanto en la ley como en la práctica. UN 26 - وستثابر رومانيا على توفير الحماية من التمييز بجميع أشكاله وعلى منعه، على كل من صعيدي القانون والممارسة العملية.
    a) Dicte normas que garanticen que la edad mínima de la responsabilidad penal, de hecho y de derecho, esté en consonancia con las normas internacionales, y UN (أ) أن تصدر تشريعات تكفل توافق السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في القوانين والممارسة العملية مع المعايير الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد