ويكيبيديا

    "والممارسة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la práctica en
        
    • y la práctica de
        
    • y práctica de
        
    • y la práctica del
        
    • y práctica del
        
    • y las prácticas en
        
    • y la práctica para
        
    • y en la práctica en
        
    • y prácticas aplicables en
        
    Se ajustan bien al criterio adoptado en la legislación y la práctica en los Países Bajos. UN وتتطابق القواعد مع النهج المتبع في التشريع والممارسة في هولندا.
    Pese a que fue un caso ocurrido en Alemania, cabe temer que el fallo pueda tener también repercusiones en la ley y la práctica en Dinamarca. UN ولئن كانت تلك قضية ألمانية، فإننا نخشى أن تترتب على ذلك الحكم آثار على التشريع والممارسة في الدانمرك.
    Así pues, el propósito de la interrupción y sus efectos fueron circunvenir las consecuencias de ese alegato, que se había efectuado de acuerdo con el derecho y la práctica de Jamaica. UN ومن هنا فإن هدف هذا الوقف الجزئي وأثره كانا إبطال عواقب الاعتراف الذي تم وفقاً للقانون والممارسة في جامايكا.
    Por consiguiente, la promoción de los derechos económicos y sociales debe considerarse crucial para reforzar el régimen de derechos humanos, que es esencial para promover la sensibilización y la práctica de otros componentes de ese régimen. UN وبالتالي، فإن الاهتمام برفع شأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يجب أن ينظر إليه باعتباره دعما هاما لمنظومة حقوق الإنسان ولا غنى عنه في تعزيز الوعي والممارسة في بقية مكونات تلك المنظومة.
    En cada caso los estudiantes deben seguir cursos académicos básicos junto con los teóricos relacionados con la profesión y práctica de taller. UN وفي كل حالة يكون الطلبة ملزمين بمتابعة دروس علمية إلى جانب الدراسة النظرية المتعلقة بالحرفة، والممارسة في الورشة.
    En la nota también se señalaba a la atención que toda la experiencia del refugiado, desde el desplazamiento forzoso y la búsqueda de asilo, hasta el logro de soluciones duraderas, muestra la distancia que sigue habiendo entre la teoría y la práctica del respeto de los principios de derechos humanos. UN ووجهت هذه المذكرة الانتباه أيضاً إلى أن تجربة اللجوء بكاملها، بدءاً من النزوح القسري ومروراً بالبحث عن ملجأ حتى تأمين حلول دائمة، هي تجربة توضح الفجوة المستمرة الموجودة بين النظرية والممارسة في مجال احترام مبادئ حقوق الإنسان.
    Tengo así un amplio conocimiento de la legislación y la práctica en esta materia. UN وقد اكتسبت بذلك معرفة واسعة بالقانون والممارسة في هذا المجالس.
    Tal disparidad entre la ley y la práctica en Túnez indica, según la autora, que el Estado parte no mantiene sistemáticamente en examen las normas e instrucciones, métodos y prácticas de interrogatorio para evitar todo caso de tortura. UN وتشير هذه الهوة بين القانون والممارسة في تونس، حسب صاحبة الشكوى، إلى أن الدولة الطرف لا ترصد بشكل منهجي قواعد الاستجواب والتوجيهات المتعلقة به وأساليبه وممارساته بغية تفادي وقوع أية حالة تعذيب.
    Tal disparidad entre la ley y la práctica en Túnez indica, según la autora, que el Estado parte no mantiene sistemáticamente en examen las normas e instrucciones, métodos y prácticas de interrogatorio para evitar todo caso de tortura. UN وتشير هذه الهوة بين القانون والممارسة في تونس، حسب صاحبة الشكوى، إلى أن الدولة الطرف لا ترصد بشكل منهجي قواعد الاستجواب والتوجيهات المتعلقة به وأساليبه وممارساته بغية تفادي وقوع أية حالة تعذيب.
    En ella se destacó la investigación y la práctica en este campo, y se hizo hincapié en el homicidio por violencia doméstica como uno de los temas más importantes. UN وألقى المؤتمر الدولي الضوء على البحث والممارسة في هذا المجال. وكان موضوعه الرئيسي: القتل المتصل بالمنـزل.
    La organización celebra una conferencia anual sobre el tema " Reducción de las diferencias entre las políticas y la práctica " en el Church Center para las Naciones Unidas. UN وتعقد المنظمة مؤتمرا سنويا بشأن موضوع ' ' سد الفجوة بين السياسة العامة والممارسة`` في مركز كنيسة الأمم المتحدة.
    Los expertos analizaron si había diferencias entre los principios y la práctica en los países de la región. UN وناقش الخبراء ما إذا كان هناك اختلاف فعلي بين المبادئ والممارسة في البلدان المعنية.
    Así pues, la legislación y la práctica de Suiza concuerdan con los principios establecidos por las Naciones Unidas para el nombramiento de nacionales y funcionarios públicos suizos. UN ويتمشى بذلك التشريع والممارسة في سويسرا مع المبادئ التي حددتها اﻷمم المتحدة لتعيين المواطنين السويسريين والموظفين المدنيين السويسريين.
    Así pues, la legislación y la práctica de Suiza concuerdan con los principios establecidos por las Naciones Unidas para el nombramiento de nacionales y funcionarios públicos suizos. UN ويتمشى بذلك التشريع والممارسة في سويسرا مع المبادئ التي حددتها اﻷمم المتحدة لتعيين المواطنين السويسريين والموظفين المدنيين السويسريين.
    Sin embargo, el Comité destaca que, cuando la legislación y la práctica de un Estado consideren a un grupo de personas como una familia, éste debe ser objeto de la protección prevista en el artículo 23. UN ومع ذلك تشدد اللجنة على أنه إذا ما اعتبرت مجموعة من اﻷشخاص، وفقا للتشريع والممارسة في دولة ما، بمثابة أسرة، فينبغي أن تتمتع بالحماية المنصوص عليها في المادة ٣٢.
    Sin embargo, el Comité destaca que, cuando la legislación y la práctica de un Estado consideren a un grupo de personas como una familia, éste debe ser objeto de la protección prevista en el artículo 23. UN ومع ذلك تشدد اللجنة على أنه إذا ما اعتبرت مجموعة من اﻷشخاص، وفقا للتشريع والممارسة في دولة ما، بمثابة أسرة، فينبغي أن تتمتع بالحماية المنصوص عليها في المادة ٣٢.
    Enseñanza y práctica de la toponimia y cooperación internacional: cooperación con organizaciones nacionales UN التدريس والممارسة في مجال الأسماء الجغرافية، والتعاون الدولي: التعاون مع المنظمات الوطنية
    En la Nota también se señalaba a la atención que toda la experiencia del refugiado, desde el desplazamiento forzoso y la búsqueda de asilo, hasta el logro de soluciones duraderas, muestra la distancia que sigue habiendo entre la teoría y la práctica del respeto de los principios de derechos humanos. UN ووجهت هذه المذكرة الانتباه أيضاً إلى أن تجربة اللجوء بكاملها، بدءاً من النزوح القسري ومروراً بالبحث عن ملجأ حتى تأمين حلول دائمة، هي تجربة توضح الفجوة المستمرة الموجودة بين النظرية والممارسة في مجال احترام مبادئ حقوق الإنسان.
    Teoría y práctica del derecho del mar (editor) UN النظرية والممارسة في قانون البحار
    La Comisión debería explicar su opción en el proyecto de Guía, teniendo presente que su interpretación tal vez sea mucho más restringida que la de muchos países que incorporan a las costumbres y las prácticas en su definición de norma jurídica. UN وعلى اللجنة أن تفسر اختيارها في مشروع الدليل، واضعة نصب عينها أن تفسيرها قد يكون أضيق إلى حد بعيد منه في العديد من البلدان التي تدرج العرف والممارسة في تعريفها للقاعدة القانونية.
    f) Resuelva las deficiencias fortaleciendo la coordinación y la sinergia entre la política y la práctica para la incorporación de una perspectiva de género en sus respectivos ámbitos de trabajo; UN (و) معالجة الثغرات عن طريق تعزيز التنسيق والتآزر بين السياسة والممارسة في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وذلك في مجال عمل كل منها؛
    ONU-Mujeres, en coordinación con la Oficina del Alto Comisionado, procurará además facilitar la participación del Grupo de Trabajo sobre la discriminación de la mujer en la legislación y en la práctica en los períodos de sesiones de la Comisión. UN وستضع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتنسيق مع المفوضيــة، نصب عينيهــا أيضا الهــدف المتمثل فــي تسهيل مشاركة الفريق العامل المعني بمسألــة التمييز ضد المرأة فــي القانون والممارسة في دورات اللجنة.
    28. En los informes deben describirse las leyes, políticas y prácticas aplicables en todo el territorio del Estado Parte en relación con la investigación de los delitos mencionados en el Protocolo en los casos en que la víctima parezca tener menos de 18 años de edad, aunque no se sepa su edad real (véase el anexo). UN 28- وينبغي أن تبين التقارير القانون والسياسة والممارسة في جميع أرجاء إقليم الدولة الطرف فيما يتعلق بالتحقيق في الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول، في الحالات التي تبدو فيها الضحية دون سن 18 سنة، وإن كان عمرها الحقيقي غير معروف (انظر المرفق).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد