Cooperación en materia de estudios de posgrado y actividades conjuntas de especialización para académicos y profesionales de países en desarrollo. | UN | التعــاون في مجال التدريب في مرحلـــة الدراسات العليا وجهود تدريبيـة مشتركـــة لصالح اﻷكاديميين والممارسين فـي البلدان النامية. |
Para contribuir a esta iniciativa del PNUD, se ha establecido un grupo de trabajo internacional de eminentes estudiosos y profesionales. | UN | وقد تم تشكيل فريق عامل من المفكرين والممارسين البارزين لمساعدة البرنامج الإنمائي في هذا الجهد. |
Los participantes son especialistas y profesionales que trabajan en organismos de estadística de diferentes países o en organizaciones internacionales, o que les brindan asesoramiento. | UN | والمشتركون هم من الاختصاصيين والممارسين الذين يعملون في وكالات إحصائية في بلدان مختلفة أو منظمات دولية أو يعملون كمستشارين لها. |
Las actividades de cooperación técnica se beneficiarán del intercambio de experiencia y de pareceres entre los funcionarios y los profesionales. | UN | وستستفيد أنشطة التعاون التقني من تبادل الخبرات ووجهات النظر بين المسؤولين والممارسين. |
Se espera que esta revisión final de las reglas esté disponible en 2006 para los bancos y los profesionales de la banca. | UN | ويؤمل في أن تكون النسخة النهائية المنقّحة للقواعد متاحة للمصارف والممارسين في عام 2006. |
i) El Instituto Europeo sigue preparando informes y otros documentos, a efectos de difundirlos ampliamente, y concediendo becas para investigadores auxiliares europeos y especialistas; | UN | `1` يواصل المعهد الأوروبي إصدار التقارير وغيرها من الوثائق ونشرها على نطاق واسع وتقديم منح للباحثين والممارسين المتخصصين الأوروبيين المبتدئين؛ |
Los arreglos para la participación de expertos y profesionales deberían ser flexibles y en función de la demanda. | UN | وتتسم الترتيبات الخاصة بمشاركة الخبراء والممارسين بالمرونة والاستجابة للطلب. |
Participación activa de científicos, expertos y profesionales especializados en esferas determinadas. | UN | مشاركة نشطة من جانب العلماء والخبراء والممارسين المتخصصين في مجالات معينة. |
Se reforzará la capacidad técnica, de planificación, de formación y de gestión de estadistas y profesionales. | UN | وستُطوّر القدرات التقنية والتخطيطية والتدريبية والادارية لدى مقرري السياسات والممارسين. |
Treinta personas participaron en esta actividad, entre encargados de la adopción de decisiones, maestros, educadores, mediadores, trabajadores sociales y profesionales. | UN | وشارك في هذا النشاط ثلاثون شخصا من صنّاع القرارات، والمدرسين، والمربين، والوسطاء، والأخصائيين الاجتماعيون، والممارسين. |
El establecimiento de un curso mundial de formación dedicado al desarrollo de agrupaciones de PYME para responsables de las políticas y profesionales es una iniciativa positiva al respecto. | UN | لذا فان تنظيم دورة تدريب عالمية بشأن استحداث مجموعات صناعية من المنشآت الصغيرة والمتوسطة، لصالح واضعي السياسات والممارسين المهنيين، مبادرة إيجابية في هذا الصدد. |
Al mismo tiempo, han de dedicarse recursos adecuados a la educación, a fin de formar una nueva generación de expertos y profesionales capacitados para aplicar plenamente las medidas previstas en la Convención. | UN | ويجب في الوقت نفسه تخصيص موارد كافية للتعليم من أجل إعداد جيل جديد من الخبراء والممارسين لهم دراية بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الاتفاقية على أتم وجه. |
61. En varias regiones se ofrece capacitación a los planificadores y profesionales que participan en la prestación de servicios. | UN | 61- وتتوافر فرص التدريب عادة للمخططين والممارسين العاملين في مجال تقديم الخدمات في عدد من المناطق. |
i) Desarrollo de una tipología del delito electrónico para ayudar a los investigadores y profesionales a clasificar el comportamiento electrónico. | UN | `1` وضع تصنيف للجريمة الإلكترونية لمساعدة الباحثين والممارسين على تصنيف السلوك الإلكتروني. |
La OIT también formuló recomendaciones sobre políticas dirigidas a los encargados de tomar decisiones, los expertos y los profesionales respecto de las posibilidades que ofrece el sector cooperativo. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية أيضا توصيات بشأن السياسات لصانعي القرار والخبراء والممارسين حول إمكانيات القطاع التعاوني. |
Esa guía sería también un útil instrumento para los legisladores, los jueces, los árbitros, los empresarios y los profesionales del derecho. | UN | وسيمثل هذا الدليل أيضا أداة مفيدة للمشرّعين والقضاة والمحكّمين ورجال الأعمال والممارسين. |
:: La realización de evaluaciones mundiales marinas debe hacerse de manera que proporcione orientación y oportunidades de aprendizaje para los científicos y especialistas menos experimentados. | UN | :: ينبغي أن تعد التقييمات البحرية العالمية بحيث توفر للعلماء والممارسين الأقل خبرة فرصا للتوجيه والتعلم. |
Fundada en 1938, la organización cuenta con 3.500 miembros que trabajan como investigadores, educadores y especialistas de la familia en muchos países. | UN | وقد تأسس المجلس في عام 1938، ويضم 500 3 عضو من الباحثين والمربّين والممارسين في مجال الأسرة في بلدان كثيرة. |
A ese respecto se señaló que la labor de la Comisión ayudaría a los jueces internacionales y a los profesionales del derecho a hacer frente a las consecuencias de la proliferación. | UN | وأُحيط علما، في هذه الصدد بأن عمل اللجنة سيساعد القضاة والممارسين الدوليين على التكيف مع تبعات الانتشار. |
Además, hay también consenso entre los expertos, los profesionales y los propios jóvenes sobre los tipos de intervención y los principios conexos que se deben tener en cuenta cuando se diseñan programas de prevención. | UN | ويكون هناك، فضلا عن ذلك، توافق في الرأي بين الخبراء والممارسين والشباب أنفسهم بشأن أنواع التدخلات والمبادئ التي يقتضي الأمر دراستها عند تصميم برامج الوقاية. |
Recientemente Uganda celebró la Cuarta Conferencia Nacional sobre el SIDA, en la que participaron investigadores, profesionales y expertos, a fin de establecer las bases de una respuesta a la pandemia basada en hechos reales. | UN | وكانت أوغندا قد عقدت مؤخراً المؤتمر الوطني الرابع للإيدز الذي جمع بين الباحثين والمهنيين والممارسين في مجال الإيدز والعدوى بفيروسه من أجل إرساء الأساس لاستجابة للجائحة قائمة على القرائن. |
Un documento de una calidad comparable en materia de insolvencia de las instituciones financieras sería de un valor inestimable para los legisladores, los órganos de reglamentación y los especialistas. | UN | وأي وثيقة على هذا المستوى من الجودة في مجال إعسار المؤسسات المالية ستكون عظيمة الفائدة للمشرعين والمنظّمين والممارسين. |
Al mismo tiempo, se aspira a promover la capacitación de especialistas en obstetricia y ginecología y de médicos generalistas. | UN | وفي نفس الوقت، فإن الأمل معقود على تشجيع تدريب المتخصصين في التوليد وأمراض النساء والممارسين العامين. |
También destaca la necesidad de difundir información a los abogados, jueces y otros profesionales a quienes incumbiría aplicar la ley. | UN | وهو يؤكد أيضا على الحاجة إلى نشر المعلومات على المحامين والقضاة والممارسين الذين سيُطلب منهم تنفيذ القانون. |
La vigilancia permite a los planificadores y los expertos mejorar las actividades de adaptación ajustando los procesos y los objetivos. | UN | والرصد يمكِّن المخططين والممارسين من تعزيز جهود التكيف عن طريق مواءمة العمليات والأهداف. |