Los esfuerzos de las Naciones Unidas han contribuido mucho a salvar vidas y bienes en muchas situaciones de conflicto. | UN | فجهود اﻷمم المتحدة ساهمت فعلا في إنقاذ الكثير من اﻷرواح والممتلكات في كثير من حالات الصراع. |
Herencia de tierras y bienes en los nuevos territorios | UN | وراثة اﻷراضي والممتلكات في اﻷقاليم الجديدة |
Apoyo a la consulta interregional relativa a los derechos de la mujer sobre la tierra y los bienes en situaciones de conflicto y reconstrucción | UN | دعم المشورة اﻷقاليمية بشأن حقــوق المــرأة المتعلقــــة باﻷراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير |
Por ende, la guerra y la lucha civil han entrañado la pérdida de muchas vidas y propiedades en todo el mundo. | UN | وتبعا لذلك، أدت الحروب والصراعات اﻷهلية إلى إلحاق خسائر كبيرة باﻷرواح والممتلكات في كل أنحاء المعمورة. |
30.11 Los recursos necesarios previstos para seguros generales corresponden principalmente a los seguros para edificios y otros bienes de la Sede de las Naciones Unidas, incluidos automóviles y obras de arte así como a seguros de aeronaves que no son de propiedad de las Naciones Unidas pero que se utilizan para los viajes del Secretario General y seguros para otros viajes aéreos. | UN | ٠٣-١١ الاعتمادات المطلوبة تحت بند التأمين العام تتصل أساسا بالتأمين على المباني والممتلكات في مقر اﻷمم المتحدة، بما فيها السيارات واﻷعمال الفنية، وكذلك بالتأمين على الطائرة المستعملة لسفر اﻷمين العام التي لا تملكها اﻷمم المتحدة؛ والتأمين على اﻷسفار الجوية اﻷخرى. |
La destrucción indiscriminada de vidas y bienes en el sur del Líbano se ha transformado en un hecho cotidiano. | UN | وأصبح التدمير العشوائي لﻷرواح والممتلكات في جنوب لبنان أمرا عاديا. |
Por favor, aclare si el congelamiento de los fondos y bienes en Panamá puede realizarse. | UN | يُرجى إيضاح إن كان يمكن القيام بتجميد الأموال والممتلكات في بنما |
En años recientes, han aumentado notablemente en el mundo los desastres de distintos tipos, causando grandes pérdidas de vidas y bienes en los países y regiones afectados, en especial en los países en desarrollo. | UN | وعلى مدى العام الماضي، زادت الكوارث بمختلف أنواعها في العالم زيادة ملحوظة، مسببة خسائر فادحة في اﻷرواح والممتلكات في البلدان والمناطق المنكوبة ـ وبصفة خاصة البلدان النامية. |
El crédito por concepto de seguridad y vigilancia para la protección de personas y bienes en la Sede de las Naciones Unidas en el bienio 2000–2001 se mantiene en 26.763.400 dólares antes del ajuste. | UN | ثامنا - ٨٣ وبالنسبة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، يبقى الاعتماد المخصص لﻷمن والسلامة لحماية اﻷشخاص والممتلكات في مقر اﻷمم المتحدة عند مستوى ٠٠٤ ٣٦٧ ٦٢ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف. |
Con frecuencia las armas convencionales han ocasionado sufrimientos y pérdida de vidas y bienes en zonas de conflicto, en total desacato del derecho internacional humanitario. | UN | إن الأسلحة التقليدية تجلب البؤس وتتسبب في تدمير الحياة والممتلكات في مناطق الصراع، وكثيرا ما يكون ذلك في تجاهل تام للقوانين الإنسانية الدولية. |
La Sección seguirá prestando las 24 horas del día servicios de protección de personas y bienes en el Centro Internacional de Viena, así como servicios de seguridad y vigilancia en las conferencias y reuniones que se celebren en el Centro. | UN | وسيواصل القسم تقديم خدماته على مدار الساعة، لحماية الأفراد والممتلكات في مركز فيينا الدولي فضلا عن تقديم خدمات الأمن والسلامة للمؤتمرات والاجتماعات التي تعقد في المركز. |
Israel está haciendo todo esto sin haber resuelto siquiera la cuestión de la propiedad de la tierra y los bienes en el propio Israel. | UN | إن إسرائيل تفعل ذلك وهي لم تحل حتى مسألة ملكية الأرض والممتلكات في إسرائيل نفسها. |
La restitución de la vivienda y los bienes en el contexto del regreso de los refugiados y los desplazados internos | UN | رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم |
En la actualidad, el Chad está en condiciones de asumir sus responsabilidades soberanas y garantizar la seguridad plena de las personas y los bienes en todo el territorio nacional. | UN | وتشاد قادرة اليوم على الاضطلاع بمسؤولياتها السيادية، وتوفير الأمن التام للأشخاص والممتلكات في كافة أرجاء إقليمها. |
La destrucción indiscriminada de vidas y propiedades en el Líbano meridional se ha convertido en un asunto rutinario. | UN | وقد أصبح التدمير العشوائي لﻷرواح والممتلكات في الجنوب اللبناني من اﻷمور الروتينية. |
Las Naciones Unidas, por medio de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, pueden dar esperanzas y salvar vidas y propiedades en todo el mundo. | UN | ويمكن للأمم المتحدة، بالتصرف من خلال الجمعية العامة ومجلس الأمن كليهما، أن تعطي الأمل وأن تنقذ الأرواح والممتلكات في جميع أرجاء العالم. |
30.11 Los recursos necesarios previstos para seguros generales corresponden principalmente a los seguros para edificios y otros bienes de la Sede de las Naciones Unidas, incluidos automóviles y obras de arte así como a seguros de aeronaves que no son de propiedad de las Naciones Unidas pero que se utilizan para los viajes del Secretario General y seguros para otros viajes aéreos. | UN | ٣٠-١١ الاعتمادات المطلوبة تحت بند التأمين العام تتصل أساسا بالتأمين على المباني والممتلكات في مقر اﻷمم المتحدة، بما فيها السيارات واﻷعمال الفنية، وكذلك بالتأمين على الطائرة المستعملة لسفر اﻷمين العام التي لا تملكها اﻷمم المتحدة؛ والتأمين على اﻷسفار الجوية اﻷخرى. |
:: Recursos humanos. Debe mantenerse debidamente la documentación de los expedientes de los contratistas y deben presentarse al Comité de Contratos y Bienes de la Sede con tiempo suficiente antes de las fechas de vencimiento de los contratos las solicitudes de modificación de los contratos de los actuales titulares de los mismos. | UN | :: الموارد البشرية: كفالة الاستيفاء المناسب لوثائق ملفات فرادى المتعاقدين، وتقديم تعديلات عقود فرادى أصحاب العقود الحاليين إلى لجنة العقود والممتلكات في المقر قبل تاريخ انتهاء العقد بفترة طويلة. |
Este reconocimiento pone de manifiesto cómo se pueden crear y aplicar mecanismos de restitución de viviendas y patrimonio en situaciones concretas. | UN | ويبين هذا الاعتراف كيف يمكن وضع وتنفيذ آليات خاصة بالسكن والممتلكات في حالات محددة. |
a) El Sr. Pinheiro, Relator Especial sobre la restitución de viviendas y de bienes en las situaciones de regreso de los refugiados y desplazados internos, presentó su informe preliminar (E/CN.4/Sub.2/2004/22 y Add.1). | UN | (أ) قام السيد بينهيرو، المقرر الخاص المعني برد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً، بعرض تقريره المرحلي (E/CN.4/Sub.2/2004/22 وAdd.1). |
Se establecieron comités locales de contratos y propiedad en las oficinas regionales de África y el Oriente Medio. | UN | وأنشئت لجان محلية للعقود والممتلكات في المكاتب الإقليمية في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Consulta interregional sobre los derechos de la mujer respecto de la tierra y la propiedad en situaciones de conflicto y reconstrucción | UN | المشاورات الإقليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير |
B. Seguridad de la persona y de los bienes en los antiguos sectores 29 - 31 11 | UN | باء- أمن اﻷشخاص والممتلكات في القطاعات السابقة ٩٢ - ١٣ ٩ |
Las inundaciones y deslizamientos de tierras han provocado pérdidas personales y materiales en regiones vulnerables, agravando los problemas de falta de accesibilidad y haciendo necesaria la actuación de organismos de las Naciones Unidas, que han prestado asistencia a más de 200.000 familias. | UN | وأحدثت الفيضانات والانهيارات الأرضية خسائر في الأرواح والممتلكات في المناطق المعرضة للخطر، مما ساعد على تفاقم مشاكل تعذر الوصول واقتضاء استجابة من وكالات الأمم المتحدة التي قدمت مساعدات إلى ما يزيد على 000 200 أسرة. |
En vista de la inseguridad y la inestabilidad política, durante el período posterior a la partida de la ONUSOM los organismos de las Naciones Unidas han adoptado estrategias comunes para proteger a su personal y sus bienes en el país. | UN | ٥١ - في ضوء عدم الاستقرار السياسي وإنعدام اﻷمن، اتبعت وكالات الأمم المتحدة في الفترة اللاحقة لعملية اﻷمم المتحدة للصومال، استراتيجيات مشتركة لتوفير السلامة واﻷمن للموظفين والممتلكات في البلد. |
Entre otras, el Centro realizó intervenciones sobre los temas del derecho a la vivienda en general, la restitución de viviendas, tierras y patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos, el derecho al agua y al saneamiento y el proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | شملت مداخلات المركز مواضيع حقوق الإسكان عموما؛ وردّ المساكن والأراضي والممتلكات في إطار حالات التشرد؛ والحق في المياه والصرف الصحي؛ ومشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي. |
En esta nota publicada por el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Rwanda se explican las medidas adoptadas por el Gobierno provisional para garantizar la seguridad de la población y de sus bienes en todo el territorio nacional. | UN | وتبين هذه المذكرة التي أصدرها وزير الخارجية والتعاون الرواندي ما اتخذته الحكومة المؤقتة من تدابير لكفالة أمن السكان والممتلكات في جميع أنحاء اﻹقليم الرواندي. |
8. En su resolución 1999/47, la Comisión de Derechos Humanos alentó a la Subcomisión a proseguir su labor sobre la cuestión de la restitución de las viviendas y el patrimonio en el contexto del retorno de los refugiados y las personas internamente desplazadas. | UN | 8- وشجعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1999/47، اللجنة الفرعية على مواصلة عملها بشأن مسألة رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً. |