Asesora Legal del Ministro de Energía y Minas, Ministerio de Energía y Minas | UN | مستشارة قانونية لوزير الطاقة والمناجم، وزارة الطاقة والمناجم. |
El segundo gran desplazamiento fue el de los trabajadores asiáticos, en particular de origen chino o indio, obligados a trabajar en las plantaciones y Minas del trópico. | UN | أما التحرك الثاني، فكان حركة العمال الآسيويين في إطار السخرة، ولا سيما العمال ذوي الأصل الصيني والهندي، إلى المزارع والمناجم في المناطق الاستوائية. |
En 1995, se estableció el Centro de investigación y formación energética, con el patrocinio del Ministerio de Energía y Minas. | UN | في عام 1995، أُنشئ مركز البحوث والتدريب في مجال الطاقة تحت إشراف وزارة الطاقة والمناجم الإريترية. |
Ministerio de Tierras, Silvicultura y Minería | UN | وزارة الأراضي والغابات والمناجم |
Todos los empleadores, empresas o establecimientos que den ocupación a trabajadores asalariados están sujetos a fiscalización por la Inspección del Trabajo y de Minas. | UN | ويخضع كل صاحب عمل، وكل مؤسسة أو منشأة تشغل عمالا بأجور لمراقبة مفتشية العمل والمناجم. |
Lo cierto es que parte de los derechos de explotación de las minas de Gecamines se traspasaron a Ridgepoint sin contraprestación aparente. | UN | وبالفعل، فقد حوّل جزء من حقوق استثمار الشركة العامة للمقالع والمناجم إلى شركة ريدج بوينت دون تعويض ظاهري. |
El sector más afectado fueron las familias de trabajadores empleadas en la industria y en la minería: en 1995 el 38% de esta categoría de población estaba en la pobreza. | UN | وكانت أسر العمال المستخدمين في المصانع والمناجم هي أكثر من تضرر: ففي عام 1995 كان 38 في المائة من هذه الفئة من السكان من الفقراء. |
En el área de energía y Minas, se reportan múltiples afectaciones. | UN | وتكبد مجال الطاقة والمناجم أيضا خسائر عدة. |
Programas o planes del Ministerio de Energía y Minas en favor de la mujer rural | UN | برامج أو خطط وزارة الطاقة والمناجم لصالح المرأة الريفية |
Venezuela 83. El Ministerio de Energía y Minas facilitó una copia de los estudios recientes siguientes: | UN | ٣٨- أرسلت وزارة الطاقة والمناجم صورة للدراسات الحديثة وذات الصلة بالموضوع التالية: |
63. El 11 de marzo de 1995 se produjeron manifestaciones de violencia en el centro urbano de Bujumbura, que culminaron con el asesinato del Ministro de Energía y Minas. | UN | ٣٦- وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٥، تفجرت مظاهرات عنف في وسط مدينة بوجمبورا بلغت ذروتها باغتيال وزير الطاقة والمناجم. |
Condena los asesinatos del Ministro de Energía y Minas y del ex alcalde de Bujumbura, perpetrados por extremistas, y deplora las numerosas matanzas étnicas subsiguientes que han hecho que miles de personas huyan de sus hogares. | UN | وهو يدين مصرع وزير الطاقة والمناجم وعمدة بوجومبورا السابق على يد متطرفين، ويعرب عن استيائه لما حدث بعد ذلك من عمليات قتل لسكان كثيرين، ﻷسباب عرقية، مما أدى إلى فرار اﻵلاف من مساكنهم. |
El HRD ha trabajado en estrecha cooperación con Ascorp y con el Ministerio de Geología y Minas de Angola para establecer un determinado nivel de comunicación en virtud del cual la importación de diamantes angoleños a Bélgica se pueda regular y supervisar eficazmente. | UN | وعمل المجلس عن كثب مع شركة أسكورب ووزارة الجيولوجيا والمناجم الأنغولية لتحديد مستوى اتصالات قياسي يمكن بموجبه تنظيم ورصد استيراد الماس الأنغولي إلى بلجيكا على نحو يتسم بالكفاءة. |
Debe señalarse que, en la práctica, la actividad laboral considerada particularmente nociva para las mujeres se ejerce en principio en fábricas y Minas, tipos de industria poco desarrollados en Benin. | UN | ومن الجدير بالذكر أن العمل الذي يعد، على الصعيد العملي، ضارا بالمرأة، بصفة خاصة، يوجد، من ناحية مبدئية، بالمصانع والمناجم. وهذه الأنواع من الصناعات ليست متطورة بالقدر الكافي في بنن. |
Según su versión, hay diamantes en casi todo el territorio del país, pero sólo se procedió a su extracción en las zonas con diamantes de mayor valor, opinión que comparte el Ministerio de Geología y Minas de Luanda. | UN | ووصل توريس إلى القول إن هناك ماسا في جميع أنحاء أنغولا تقريبا، ولكنه جرى التعدين فقط في المناطق ذات القيمة الأعلى، وتؤيد هذا الاستنتاج وزارة الجيولوجيا والمناجم في لواندا. |
Departamento de Estudios Geológicos y Minas | UN | إدارة المسح الجيولوجي والمناجم |
La electrificación de las zonas rurales no es una solución inmediata, aunque el Ministerio de Energía y Minas está formando cooperativas eléctricas voluntarias en las aldeas de las comunidades rurales, las que se encargarán del suministro de energía eléctrica a nivel local. | UN | ولا تمثل كهربة المناطق الريفية حلاً مباشراً رغم أن وزارة الطاقة والمناجم في طريقها لإنشاء تعاونيات كهربائية طوعية للقرى في المناطق الريفية تتولى مسؤولية إدارة الإمداد بالكهرباء على مستوى القرية. |
El Grupo celebró también entrevistas y conversaciones muy diversas con funcionarios del Ministerio de Tierras, Minas y Energía, así como con una amplia gama de partes interesadas, entre ellas mineros, corredores, intermediarios y empresas de exploración y Minería. | UN | كما أجرى الفريق طائفة واسعة من المقابلات والمناقشات مع المسؤولين في وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، وكذلك مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم عمال المناجم والسماسرة والتجارة وكذلك شركات الاستكشاف والتعدين. |
1. Ministro de Geología y Minería | UN | ١ - وزير الجيولوجيا والمناجم |
15. Una Ley de 4 de abril de 1974, relativa a la reorganización de la Inspección del Trabajo y de Minas, así como las mencionadas Leyes de 1994, dan a esa oficina amplias facultades de supervisión en materia de seguridad e higiene en el trabajo. | UN | ٥١- ويكفل قانون صدر في ٤ نيسان/أبريل ٤٧٩١ بشأن إعادة تنظيم التفتيش على العمل والمناجم وكذلك قوانين عام ٤٩٩١ اﻵنفة الذكر، لهذه المصلحة، سلطات رقابية موسعة على اﻷمن والقواعد الصحية في العمل. |
Del mismo modo, como ya se ha expuesto en relación con el artículo 2, se considerará abusivo todo despido cuyo principal motivo sea la reacción del empleador ante una denuncia fundada, una intervención de la Inspección de Trabajo y de Minas o una actuación judicial que tengan por fin hacer cumplir el principio de igualdad de trato en las esferas mencionadas. | UN | وبالمثل، كما أشير بالفعل تحت المادة ٢، ينبغي أن تعتبر مخالفة كل حالة فصل من الخدمة يكون السبب الرئيسي لها قائم على أساس رد فعل رب العمل إزاء شكوى مسببة جرى تقديمها، أو إزاء تدخل من تفتيش العمل والمناجم أو إزاء دعوى قضائية، ترمي إلى إقرار احترام مبدأ المساواة في المعاملة في المجالات المستهدفة. |
las minas chinas, que han suministrado la mayor parte del material en los últimos años, también están sujetas a este principio básico del mercado, a medida que la economía china se rige cada vez más por las fuerzas del mercado. | UN | والمناجم الصينية أيضا، التي وردت معظم التنغستن في السنوات اﻷخيرة، تخضع أيضا لهذا المبدأ اﻷساسي للسوق نظرا إلى أن الاقتصاد الصيني أصبح مدفوعاً بالسوق بقدر أكبر. |
En 2002, el sector siguió mostrando una tendencia a la baja, tanto en la producción de diamantes como en la minería y la explotación de canteras. | UN | وفي عام 2002 استمر اتجاه القطاع في الانخفاض في كل من إنتاج الماس والمناجم والمحاجر. |
Graves situaciones siguen deteriorando la precaria formación del Estado nación, entre las que cabe mencionar crisis profundas de estabilidad gubernamental y sordas luchas por el control de yacimientos petrolíferos y minerales y otros valiosos recursos naturales. | UN | وما زالت ثمة مشاكل خطيرة تعوق عملية تكوّن الدولة الهش، منها الأزمات العميقة التي يواجهها استقرار الحكم والصراعات الشرسة من أجل السيطرة على حقــول النفط والمناجم وسواها من الموارد الطبيعية الثمينة. |