ويكيبيديا

    "والمناطق الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras regiones
        
    • y otras zonas
        
    • y las demás regiones
        
    • y en otras regiones
        
    • y de otras regiones
        
    • y otros lugares
        
    • y en otros lugares
        
    • y regiones
        
    • y a otras regiones
        
    • otros cursos en las regiones
        
    • y otras áreas
        
    • y en otras zonas
        
    • y las demás zonas
        
    No se han hecho progresos, en cambio, en la creación de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio, el Asia meridional y otras regiones. UN ومن ناحية أخرى لم يتحقق أي تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وجنوب آسيا والمناطق الأخرى.
    Es muy llamativo el contraste entre el Asia Oriental y otras regiones. UN والتناقض بين شرق آسيا والمناطق الأخرى يلفت النظر.
    Indicó que África Occidental ya no era exclusivamente una ruta de tránsito de drogas ilícitas hacia Europa y otras regiones, sino que se había convertido en un destino final. UN وأشار إلى أن غرب أفريقيا لم تعد فحسب ممر عبور للمخدرات غير المشروعة إلى أوروبا والمناطق الأخرى وإنما أصبحت وجهة نهائية.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo exigieron que cesase inmediatamente todo apoyo externo al M23 y que el M23 se retirase de Goma y otras zonas. UN وأثناء المشاورات، طالب أعضاء المجلس بضرورة توقف جميع أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى حركة 23 مارس، وضرورة انسحاب الحركة من غوما والمناطق الأخرى.
    Por ejemplo, los gobiernos podrían fomentar un ambiente económico y reglamentario que aliente la extensión de las líneas de telecomunicación hacia zonas rurales y otras zonas que no hubieran gozado de suficientes servicios anteriormente. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي للحكومات أن تعزز إيجاد بيئة اقتصادية وتنظيمية تعزز مد خطوط الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى المناطق الريفية والمناطق الأخرى التي كان يوجد فيها فيما سبق نقص في الخدمات.
    Cuestiones constitucionales y relativas a la libre determinación de los territorios no autónomos del Pacífico y las demás regiones UN المسائل الدستورية والمتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ والمناطق الأخرى
    De conformidad con el proyecto, en Dushanbé y en otras regiones se han creado servicios de apoyo a las jóvenes víctimas de la violencia y la trata de personas. UN وبموجب هذا المشروع، تم افتتاح مراكز لدعم الفتيات ضحايا العنف والاتجار، وذلك في دوشانبيه والمناطق الأخرى من البلاد.
    Los importes totales de sus ingresos y gastos por segmentos en Dinamarca y otras regiones se resumen a continuación: UN ويرد أدناه موجز لمجموع مبالغ إيراداته ومصروفاته القطاعية في الدانمرك والمناطق الأخرى.
    Como veis, nobles de Saint-Germain, la Provenza, Orleans y otras regiones han firmado apoyándolo. Open Subtitles كما ترى، النبلاء من سان جيرمان، بروفانس أورليانز، والمناطق الأخرى وقعت كلها لدعمك
    El Centro de Comercio Internacional (CCI) está llevando a cabo un programa de desarrollo y cooperación comerciales Sur-Sur, encaminado a fortalecer los vínculos entre los sectores empresariales de África y otras regiones. UN 92 - ويقوم مركز التجارة الدولية حاليا بتنفيذ برنامج لتنمية التجارة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، يستهدف تدعيم الروابط بين قطاعات الأعمال التجارية في أفريقيا والمناطق الأخرى.
    La Reunión de Alto Nivel brinda una importante oportunidad para establecer criterios coherentes de financiación del desarrollo que apoyen las actividades de África y otras regiones para cumplir las tareas relacionadas con su desarrollo. UN ويتيح الحدث الرفيع المستوى فرصة هامة لوضع نهج متماسكة لتمويل التنمية لدعم الجهود التي تبذلها أفريقيا والمناطق الأخرى لمواجهة تحديات تنميتها.
    El transporte aéreo es el único vínculo entre la República Autónoma de Nakhichevan y Baku y otras regiones de Azerbaiyán. UN 3 - والنقل الجوي هو الصلة الوحيدة بين جمهورية ناخيشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي وباكو والمناطق الأخرى في أذربيجان.
    No dudo que esta elección nos dará la oportunidad de aumentar el nivel de sensibilización mundial con respecto a los enormes retos que enfrentan África y otras regiones menos desarrolladas del mundo. UN ولا يساورني شك في أن انتخابه سيوفر فرصة لزيادة الوعي العالمي بالتحديات الضخمة التي تواجهها أفريقيا والمناطق الأخرى الأقل تقدماً في العالم.
    Debería procurarse que los parques y otras zonas en que se reúnen los niños fueran lugares seguros para ellos, en vez de eficaces puntos de contacto para personas que podrían cometer abusos sexuales contra los menores. UN وينبغي جعل المتنزهات والمناطق الأخرى التي يحتشد فيها الأطفال أماكن مأمونة لهم بدلا من أن تكون نقاط اتصال فعلية لمسيئي معاملة الأطفال المحتملين.
    Ello significa prevenir cualquier desconexión entre las declaraciones y las discusiones de política en los foros intergubernamentales y la vida que llevan las personas en los barrios pobres, las zonas de conflicto y otras zonas necesitadas de todo el mundo. UN وذلك يعني منع وجود أي فصل بين البيانات والمناقشات السياسية في المحافل الحكومية الدولية والحياة كما يعيشها الشعب في أحياء الفقراء ومناطق الصراع والمناطق الأخرى للمحتاجين في جميع أنحاء العالم.
    Sólo el Programa Mundial de Alimentos distribuyó un total de 6.386 toneladas métricas de alimentos en Gonaïves y otras zonas afectadas entre más de 160.000 personas. UN وقد وزع برنامج الأغذية العالمي وحده ما مجموعه 386 6 طنا من الأغذية في غونايف والمناطق الأخرى المتضررة شملت أزيد من 000 160 شخص.
    Cuestiones constitucionales y relativas a la libre determinación de los territorios no autónomos del Caribe y las demás regiones UN المسائل الدستورية والمسائل المتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بمنطقة البحر الكاريبي والمناطق الأخرى
    Se comunicó a los miembros del Consejo que el Gobierno de la República Democrática del Congo se había negado a permitir el despliegue de observadores de las Naciones Unidas en Kinshasa y en otras regiones bajo su control. UN وأُبلغ أعضاء المجلس أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية رفضت أن تسمح بنشر مراقبي الأمم المتحدة في كينشاسا والمناطق الأخرى الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Por el contrario, Côte d ' Ivoire era la tierra que acogía refugiados, procedentes de África occidental y de otras regiones. UN أمن المعقول أن يكون هناك لاجئون إيفواريون؟ وبالأمس كانت كوت ديفوار هي الأرض التي يأوي إليها اللاجئون من غرب أفريقيا والمناطق الأخرى.
    Las llamadas al Reino Unido y otros lugares cuestan algo más de un penique por minuto. UN ولا تُكلف المكالمات الهاتفية من وإلى المملكة المتحدة والمناطق الأخرى إلاَّ ما يزيد بقليل على بنس واحد في الدقيقة.
    El representante añadió que la República Democrática del Congo estaba dispuesta a acoger iniciativas que favorecieran al medio ambiente en África y en otros lugares. UN وأضاف الممثل أن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترغب في استضافة مبادرات تفيد البيئة في أفريقيا والمناطق الأخرى.
    Unas 600 ejecutivas, empresarias y agricultoras de China y de otros países y regiones participaron en los debates que condujeron a la concertación de más de 50 acuerdos comerciales en los dos eventos. UN وشارك في المناقشات نحو 600 امرأة من المديرات وربات العمل والفلاحات من الصين وبعض البلدان والمناطق الأخرى مما نتج عنه إبرام أكثر من 50 معاملة تجارية أثناء المناسبتين.
    En vista de su importancia para la rehabilitación y la reintegración social de los delincuentes, se prevé que los resultados del estudio también interesen a organismos internacionales y a otras regiones en que se hayan experimentado tensiones étnicas y políticas. UN ونظرا لأهمية هذه الدراسة فيما يتعلق بإعادة تأهيل المذنبين وإعادة إدماجهم اجتماعيا، يُتوقّع أن تُبدي الأجهزة الدولية والمناطق الأخرى الخارجة من التوترات الإثنية والسياسية اهتماما بنتائج هذه الدراسة.
    El Secretario General Adjunto de la UNCTAD dijo que la primera preocupación de la secretaría era la celebración efectiva de los cursos y la mejor manera de lograr ese objetivo era combinando cursos en Ginebra y Turín con otros cursos en las regiones, según se dijo en la última reunión del Órgano Asesor. UN 40 - وتحدث نائب الأمين العام للأونكتاد، فقال إن الشغل الشاغل للأمانة هو تقديم الدورات تقديما فعالا، الأمر الذي يتم على أفضل وجه بالجمع بين تنظيم دورات في جنيف وتورينو والمناطق الأخرى حسبما قيل في الاجتماع الأخير للهيئة الاستشارية.
    Alrededor del 40% del territorio de la Ribera Occidental está ocupado por asentamientos, puestos avanzados, bases y zonas militares y otras áreas prohibidas a los palestinos. UN وتم الاستيلاء على حوالي 40 في المائة من مساحة الضفة الغربية لصالح المستوطنات، والمواقع الأمامية، والقواعد العسكرية، والمناطق العسكرية والمناطق الأخرى التي يحرم الفلسطينيون من دخولها.
    También la crisis en el Iraq y en otras zonas de conflicto son señales en ese sentido. UN والأزمة العراقية والمناطق الأخرى التي توجد بها اضطرابات تمثل تحذيرا آخر في هذا الخصوص.
    Esto incluye la labor desarrollada por la UNAMI, en el contexto del Mecanismo Consultivo Permanente revitalizado, para resolver las cuestiones pendientes en Kirkuk y las demás zonas afectadas por las controversias sobre las fronteras internas, y la ampliación del Mecanismo para incluir una gama más amplia de interlocutores y asuntos UN ويشمل ذلك الجهود التي تبذلها البعثة، في سياق إعادة تنشيط الآلية الاستشارية الدائمة، من أجل حل القضايا المعلقة في كركوك والمناطق الأخرى التي تشهد تنازعا على الحدود الداخلية، وتوسيع الآلية الاستشارية الدائمة لتشمل مجموعة أوسع نطاقا من العناصر الفاعلة والمسائل التي تعالجها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد