Además, 310.249 personas regresaron de manera espontánea al Sudán Meridional y las Tres Zonas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عاد 249 310 شخصا من تلقاء أنفسهم إلى جنوب السودان والمناطق الثلاث. |
El número de repatriados verificados alcanzó los 429.386 en los estados meridionales y las Tres Zonas. | UN | وبلغ عدد العائدين الذين تم التحقق من هوياتهم 386 429 شخصا في الولايات الجنوبية والمناطق الثلاث. |
A. Sudán meridional, Jartum y las Tres Zonas | UN | ألف - جنوب السودان والخرطوم والمناطق الثلاث |
En la actualidad, el personal de asuntos civiles está muy disperso en 9 de los 10 estados del Sudán Meridional y en las Tres Zonas. | UN | وحالياً، يتسم انتشار موظفي الشؤون المدنية في تسعٍ من ولايات جنوب السودان العشر والمناطق الثلاث بعدم الكفاية. |
Se han hecho progresos en los preparativos técnicos, gracias a que la UNMIS y los asociados de las Naciones Unidas prestan amplio apoyo logístico en todo el Sudán Meridional y en las Tres Zonas. | UN | وأُحرز تقدم في الأعمال التحضيرية التقنية، إذ قدمت البعثة وشركاء الأمم المتحدة دعما لوجستيا واسعا على امتداد جنوب السودان والمناطق الثلاث. |
las tres regiones en las que los pequeños Estados insulares en desarrollo participan en proyectos sobre aguas internacionales son: África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | والمناطق الثلاث للمشاركة في مشاريع المياه الدولية ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية هي أفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Se celebraron reuniones en el Sudán meridional, Darfur, Jartum y las Tres Zonas de transición con organizaciones de la sociedad civil, partidos políticos, el Gobierno del Sudán meridional, las autoridades estatales y locales y los jefes tribales, en las que se trataron cuestiones referentes al proceso de paz, la reconciliación, la gestión de conflictos y el fomento de la confianza. | UN | اجتماعا عقدت في جنوب السودان ودارفور والخرطوم والمناطق الثلاث مع منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية وحكومة جنوب السودان والسلطات الولائية والمحلية وزعماء القبائل لبحث مسائل متصلة بعملية السلام، والمصالحة، وإدارة النزاعات، وبناء الثقة. |
Un Sudán democrático y pacífico donde el poder y la riqueza se distribuyan equitativamente entre las diversas regiones y donde la cuestión del estatuto final del Sudán Meridional y las Tres Zonas se resuelva de forma pacífica de conformidad con el Acuerdo General de Paz | UN | بناء سودان ديمقراطي يسوده السلام وتقتسم فيه السلطة والثروات بصورة منصفة بين المناطق المختلفة، ويسوّى فيه الوضع النهائي لجنوب السودان والمناطق الثلاث بصورة سلمية وفقا لمقتضيات اتفاق السلام الشامل |
Aunque los programas de ayuda humanitaria para el Sudán Meridional y las Tres Zonas siguen siendo significativos, en los últimos dos años se han introducido progresivamente actividades de recuperación y desarrollo. | UN | ومع تقديم المساعدة للبرنامج الإنسانية في جنوب السودان والمناطق الثلاث على نطاق ملموس، أُدخلت أنشطة الإنعاش والتنمية على نحو تدريجي خلال العامين الماضيين. |
Si bien han disminuido claramente en relación con las actividades de recuperación, las actividades de asistencia humanitaria en el Sudán Meridional y las Tres Zonas todavía exigen mantener una estructura apropiada de gestión y coordinación. | UN | وعلى الرغم من أنها أدت إلى تناقص الأنشطة الإنسانية تناقصا واضحا مقارنة بأنشطة الإنعاش في جنوب السودان والمناطق الثلاث فإنها لا تزال بحاجة لإدارة مناسبة وهيكل تنسيقي ملائم. |
Me preocupa profundamente que, como resultado de los combates entre las partes en el conflicto y los enfrentamientos interétnicos, se niegue frecuentemente a las Naciones Unidas el acceso a ciertas zonas de Darfur y las Tres Zonas. | UN | 92 - ويساورني قلق شديد إزاء عدم تمكين الأمم المتحدة في كثير من الأحيان، نتيجة للقتال الدائر بين أطراف النزاع والصدامات الإثنية، من الوصول إلى مناطق معينة في دارفور والمناطق الثلاث. |
Quizá el desafío más importante para el sur, y para el proceso del Acuerdo General de Paz en su conjunto, sigue siendo la creación de un verdadero dividendo de la paz para el pueblo del Sudán meridional y las Tres Zonas afectadas por la guerra. | UN | ولعل أكبر تحد يواجهه الجنوب - وتواجهه عملية اتفاق السلام الشامل برمتها - يظل يتمثل في تحقيق عائد سلام حقيقي لسكان جنوب السودان والمناطق الثلاث. |
Se ha proporcionado orientación normativa sobre cómo plantear la recuperación y el desarrollo en el Sudán meridional y las Tres Zonas de transición, por medio de reuniones mensuales con el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional, los donantes y otros agentes de desarrollo. | UN | قُدم الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن نهج الإنعاش والتنمية في جنوب السودان والمناطق الثلاث بعقد اجتماعات شهرية مع حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان والمانحين والأطراف الفاعلة الإنمائية الأخرى. |
Seguimiento de la aplicación de un plan operacional del equipo de las Naciones Unidas en el país y de las ONG para el regreso de desplazados al Sudán Meridional y las Tres Zonas de acuerdo con los parámetros de referencia establecidos, asegurando, mediante encuestas y evaluaciones, que las personas que regresen reciban apoyo | UN | رصد تنفيذ خطة عمليات مشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية من أجل العائدين إلى جنوب السودان والمناطق الثلاث على نحو يتفق مع المعايير القياسية وإجراء دراسات استقصائية وتقييمات للتأكد من تلقي العائدين للدعم |
A este respecto, me preocupa profundamente que persistan las tensiones y la violencia, especialmente en Darfur, en zonas del Sudán Meridional y en las Tres Zonas. | UN | وفي هذا الصدد، يساورني قلق بالغ بشأن استمرار التوترات وأعمال العنف، وبخاصة في دارفور، ومناطق في جنوب السودان والمناطق الثلاث. |
Sin embargo, la aplicación acelerada de programas de recuperación y desarrollo, en particular a través de fondos fiduciarios de donantes múltiples, será de importancia crítica para conseguir el apoyo de la opinión pública al proceso de paz, especialmente al sur del país y en las Tres Zonas. | UN | إلا أن التنفيذ المتسارع لبرامج الإنعاش والتنمية، ولا سيما من خلال الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، سيكون بالغ الأهمية بهدف المساعدة على حشد تأييد عام لعملية السلام ولا سيما في الجنوب والمناطق الثلاث. |
:: Reuniones mensuales con representantes de las organizaciones de la sociedad civil, partidos políticos y funcionarios gubernamentales en el Sudán Meridional y en las Tres Zonas para promover la participación y la toma de conciencia de sus derechos y su papel en el Acuerdo General de Paz, incluida la mediación entre las partes toda vez que surjan diferencias con respecto a la interpretación del Acuerdo | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي منظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، والمسؤولين الحكوميين في جنوب السودان والمناطق الثلاث لتعزيز مشاركتهم والتوعية بحقوقهم ودورهم في اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الوساطة بين الأحزاب كلما ظهرت اختلافات في تفسير الاتفاق |
Reuniones mensuales con representantes de las organizaciones de la sociedad civil, partidos políticos y funcionarios gubernamentales en el Sudán Meridional y en las Tres Zonas para promover la participación y la toma de conciencia de sus derechos y su papel en el Acuerdo General de Paz, incluida la mediación entre las partes siempre que surjan diferencias con respecto a la interpretación del Acuerdo | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي منظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، والمسؤولين الحكوميين في جنوب السودان والمناطق الثلاث لتعزيز مشاركتهم والتوعية بحقوقهم ودورهم في اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الوساطة بين الأحزاب كلما ظهرت اختلافات في تفسير الاتفاق |
Entre 1998 y 2001, la matriculación en las escuelas primarias registró un aumento más significativo en las tres regiones donde esa tasa era más baja y en dos de ellas se matricularon cantidades muy grandes de alumnos. | UN | 215- والمناطق الثلاث التي سجلت أسوأ النتائج شهدت أيضا أكبر الزيادات في معدل القيد في التعليم الابتدائي بين عامي 1998 و 2001، وقيدت اثنتان منهما عددا كبيرا من التلاميذ في ذلك المستوى من التعليم. |
En 2004/2005, han regresado a la región meridional y a las tres zonas unas 500.000 personas y en el primer semestre de 2006, unas 350.000 personas. | UN | عاد إلى الجنوب والمناطق الثلاث نحو 000 500 شخص في فترة 2004/2005، ونحو 000 350 شخص في النصف الأول من عام 2006. |