La situación general de la educación no ha mejorado y siguen existiendo importantes diferencias entre las ciudades y las zonas rurales del país. | UN | ولم يطرأ تحسن على الحالة العامة فيما يتعلق بالتعليم ومازالت الفروق الكبيرة قائمة بين المدن والمناطق الريفية من البلد. |
Esto es especialmente cierto en lo que se refiere a los países menos adelantados y las zonas rurales de los países de Africa al sur del Sáhara. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص على أقل البلدان نموا والمناطق الريفية بالبلدان الكائنة في أفريقيا الواقعة في جنوب الصحراء الكبرى. |
Las unidades estarían destinadas especialmente a familias de bajos ingresos y zonas rurales. | UN | وستخصص الوحدات على وجه التحديد لﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل والمناطق الريفية. |
Cuadro 49 Diferencias de matriculación entre zonas urbanas y zonas rurales, por nivel | UN | الجدول ٤٩ التفاوت بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية حسب المستوى 116 |
Podría ayudar a los Estados a fortalecer sus capacidades para gestionar los desastres naturales y provocados por el hombre Por otra parte, deberían corregirse las carencias estructurales simultáneamente en las zonas urbanas y en las zonas rurales. | UN | وبوسع الموئل أن يساعد الدول في تعزيز قدراتها على تناول الكوارث، سوءا كانت طبيعية أم من صنع الإنسان. والافتقار إلى الهياكل الأساسية جدير بالمعالجة، في وقت واحد، بالمناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Además, persiste una gran disparidad entre las zonas urbanas y rurales respecto de la disponibilidad de servicios básicos y las oportunidades de empleo. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال ثمة فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث توفر الخدمات اﻷساسية وفرص العمل. |
Las regiones subdesarrolladas y las zonas rurales, donde la agricultura era una de las principales fuentes de ingresos, recibían particular | UN | ويولى اهتمام خاص بالجهات والمناطق الريفية المتخلفة التي تمثل الزراعة فيها أحد المصادر الرئيسية للدخل. |
En cuanto a los aspectos negativos del balance, en Polonia hay disparidades entre las ciudades desarrolladas y las zonas rurales relativamente subdesarrolladas, en las cuales habita un 30% de los ciudadanos. | UN | أما على الجانب السلبي في دفتر الحساب، فهناك اختلافات بين المدن المتقدمة في بولندا والمناطق الريفية المتخلفة نسبيا، والتي يقطنها حوالي 30 في المائة من المواطنيــــن. |
El programa abarca ahora a todo el territorio del país y trata de reducir la brecha entre las zonas urbanas y las zonas rurales. | UN | ويغطي البرنامج حاليا جميع أجزاء البلد ويسعى إلى تضييق الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Sus objetivos consisten en crear empleo y generar ingresos, especialmente en los pueblos pequeños y las zonas rurales. | UN | ومن أهدافه إيجاد فرص عمل ودخل، لا سيما في المدن الصغيرة والمناطق الريفية. |
Estas últimas han emprendido campañas de concienciación y sensibilización en las comunidades y las zonas rurales. | UN | ومنظمات المجتمع المحلي هي المنظمات التي تباشر برامج التوعية والحفز في المجتمعات المحلية والمناطق الريفية. |
El Gobierno tiene que garantizar asimismo que los niños pobres de los barrios de tugurios y las zonas rurales también reciban educación. | UN | كما يتعيّن على الحكومة أن تضمن حصول أبناء الفقراء في العشوائيات والمناطق الريفية بدورهم على التعليم. |
El acceso de los habitantes de aldeas y zonas rurales a los sistemas de transporte modernos es muy limitado. | UN | أما وصول سكان القرى والمناطق الريفية إلى نظم النقل الحديثة فمحدود جدا. |
También se ha denegado sistemáticamente el acceso de los trabajadores sociales a los pueblos y zonas rurales. | UN | كما مُنع العمال الاجتماعيون بصورة منتظمة من الوصول إلى القرى والمناطق الريفية. |
También se denegó sistemáticamente el acceso de los asistentes sociales a pueblos y zonas rurales. | UN | ومُنع أيضا الأخصائيون الاجتماعيون بصورة منتظمة من الوصول إلى القرى والمناطق الريفية. |
Se otorgó prioridad a los niños que trabajaban en actividades consideradas peligrosas para su desarrollo en los Estados de la región del nordeste y en las zonas rurales. | UN | وأعطيت الأولوية للأطفال العاملين في أنشطة تعتبر ضارة بتنميتهم في الولايات الشمالية الشرقية والمناطق الريفية. |
Economía urbana - migración a las zonas suburbanas y rurales | UN | الاقتصاد الحضري والهجرة إلى الضواحي والمناطق الريفية |
Además, cuando que fue posible, los datos se desglosaron por sexo y por zonas rurales/urbanas. | UN | وجرى قدر الإمكان تصنيف البيانات حسب نوع الجنس والمناطق الريفية والحضرية. |
1. Población nacional por área urbana y rural 2001 8 | UN | الجدول 1 سكان البلد بحسب المناطق الحضرية والمناطق الريفية في عام 2001 9 |
El experto visitó el Palacio de Justicia y la cárcel de Aquin y viajó a los Cayos y a las zonas rurales del sur, donde se entrevistó con campesinos. | UN | وقد أدى زيارة إلى قصر العدالة وسجن آكين، وزار أيضا كايس والمناطق الريفية في الجنوب حيث تحدث مع الفلاحين. |
Tanto en las ciudades principales como en las zonas rurales reina en general la tranquilidad. | UN | والمدينتان الكبيرتان والمناطق الريفية هي هادئة عامة. |
La calidad de vida de las provincias y de las zonas rurales no debería ser inferior a la de la capital. | UN | ولا ينبغي لنوعية الحياة في المقاطعات والمناطق الريفية أن تكون أقل مستوى مما هي عليه في العاصمة. |
Mr. Jolyon Thomson, Legal Adviser, Department of Environment, Food and rural Affairs (DEFRA) | UN | السيد جوليون تومسون، مستشار قانوني، وزارة البيئة، شؤون الأغذية والمناطق الريفية |
Curso práctico para 30 personas sobre medidas concretas para promover los vínculos entre el desarrollo urbano y el rural | UN | حلقة عمل لـ 30 شخصا عن التدابير العملية لتعزيز الروابط الإنمائية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية |
Las estadísticas deben desglosarse por sexo, edad, origen étnico, origen rural y origen urbano. | UN | وقالت إن الإحصاءات ينبغي أن تكون مفصلة حسب الجنس والسن والأصل الإثني والمناطق الريفية مقارنة بالمناطق الحضرية. |
Las direcciones postales disponibles abarcan a cualquier ciudad, pueblo o zona rural de Finlandia. | UN | وتغطي العناوين فنلندا بأسرها: المدن والبلدات والمناطق الريفية. |
Hay diferencias significativas entre las zonas urbanas y las rurales; es mucho más probable que los habitantes de las zonas rurales carezcan de educación. | UN | وهناك فروق أساسية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية تجعل عدم حصول سكان هذه الأخيرة على أي تعليم أكثر احتمالا بكثير. |
Los paramilitares permanecieron en todos los sitios observados a lo largo del año y cometieron homicidios y masacres en los cascos urbanos y en las áreas rurales de dichas poblaciones. | UN | وقد ظلت القوات شبه العسكرية في جميع المواقع التي رصدت ترتكب أعمال القتل والمذابح في مختلف البلدات والمناطق الريفية القريبة منها طوال عام. |