ويكيبيديا

    "والمناطق المحيطة بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus alrededores
        
    • y las zonas circundantes
        
    • y sus zonas circundantes
        
    • y zonas circundantes
        
    • y zonas aledañas
        
    • y las zonas aledañas
        
    • y alrededores
        
    • y sus zonas adyacentes
        
    • y periurbanas
        
    • y sus inmediaciones
        
    • y las zonas vecinas
        
    • y sus zonas aledañas
        
    • y las zonas adyacentes
        
    • y los alrededores
        
    • y zonas adyacentes
        
    Las fuerzas de seguridad de Australia, Malasia y Nueva Zelandia han contribuido satisfactoriamente a estabilizar la situación en Dili y sus alrededores. UN وقد نجحت قوات أمن من أستراليا وماليزيا ونيوزيلندا منذ ذلك الحين في تهدئة الوضع في ديلي والمناطق المحيطة بها.
    En Apia y sus alrededores y en la isla de Savaii hay cajeros automáticos. UN وتوجد أجهزة الصرف الآلي في آبيا والمناطق المحيطة بها وفي جزيرة سافاي.
    Esto significa establecer un recurso vital que contribuiría en gran medida a mejorar la situación humanitaria en Sarajevo y sus alrededores. UN وهذا يعني إقامة خط إمداد من شأنه أن يساهم كثيرا في تحسين الحالة اﻹنسانية في سراييفو والمناطق المحيطة بها.
    En Colombo y las zonas circundantes, ese período es de siete días. UN وتبلغ هذه الفترة سبعة أيام في كولومبو والمناطق المحيطة بها.
    El Consejo exigió que todas las partes consideraran a Srebrenica y sus zonas circundantes zonas seguras, libres de ataques armados o de cualquier otro acto hostil. UN طالب المجلس جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر بأن تعامل سريبرنيتسا والمناطق المحيطة بها كمنطقة آمنة، يتعين أن تكون خالية من أية هجمات مسلحة أو أية أعمال عدوانية أخرى.
    El 23 y 24 de mayo, se informó de que se produjeron enfrentamientos esporádicos en Jerusalén y sus alrededores durante la celebración del Día de Jerusalén. UN ٦٤١ - وفي ٢٣ و ٢٤ أيار/ مايو، أفيد بوقوع مصادمات متفرقة في القدس والمناطق المحيطة بها خلال احتفال اسرائيل بيوم القدس.
    Se han reconstruido menos de la mitad de las 5.000 casas, que, según se calcula, resultaron destruidas durante el conflicto en Bissau y sus alrededores. UN وأعيد بناء أقل من نصف المنازل التي دمرت خلال الصراع في بيساو والمناطق المحيطة بها والتي يقدر عددها ﺑ ٠٠٠ ٥ منزل.
    - Redespliegue de las fuerzas de Eritrea fuera de Badme y sus alrededores como prueba de buena voluntad y consideración a la OUA; UN ● قيام قوات إريتريا بالانسحاب من بادميه والمناطق المحيطة بها كبادرة حُسن نية واحترام إزاء منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    Las fuerzas del ejército yugoslavo, reforzadas con vehículos blindados y artillería, atacan aldeas de la zona de Podujevo y sus alrededores. UN قوات الجيش اليوغوسلافي، معززة بالمصفحات والمدفعية، تهاجم قرى في بودويفو والمناطق المحيطة بها. ٢٧ كانون اﻷول/ ديسمبر -
    Cesación del fuego en Sarajevo y sus alrededores UN وقف إطلاق النار في سراييفو والمناطق المحيطة بها
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán tiene una función crucial que desempeñar en lo que respecta a garantizar la paz y la estabilidad en Kabul y sus alrededores. UN والقوة الدولية للمساعدة الأمنية لها دورها الحاسم في تأمين السلام والاستقرار في كابل والمناطق المحيطة بها.
    La FIAS sigue prestando una asistencia sustancial a las autoridades afganas en el mantenimiento de la seguridad en Kabul y sus alrededores. UN لا تزال القوة الدولية تقدم مساعدات كبيرة إلى السلطات الأفغانية لصون الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها.
    Esta fuerza ayudaría a mantener la seguridad en Kabul y las zonas circundantes. UN وستساعد هذه القوة في صون السلم في كابول والمناطق المحيطة بها.
    Los residentes musulmanes de la ciudad y las zonas circundantes se manifiestan muy reacios, según los informes, a aceptar una administración croata. UN وتفيد التقارير بأن المسلمين المقيمين في المدينة والمناطق المحيطة بها يحجمون أشد الاحجام عن قبول إدارة كرواتية.
    En otras regiones, Gospic, Karlovac, Ogulin y las zonas circundantes han resultado gravemente afectadas. UN وفي مناطق أخري، تكبدت غوسبيتس وكارلوفاتس وأوغولين والمناطق المحيطة بها أضرارا بالغة أيضا.
    En caso de que no existiera tal cooperación, el Consejo no excluía la posibilidad de adoptar otras medidas para la entrega de la asistencia humanitaria a Sarajevo y sus zonas circundantes. UN وفي حالة انعدام هذا التعاون، لم يستبعد مجلس اﻷمن احتمال اتخاذ إجراءات أخرى ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية إلى سراييفو والمناطق المحيطة بها.
    Cesación del fuego en Sarajevo y zonas circundantes UN وقــف اطــلاق النـار فـي سراييفو والمناطق المحيطة بها
    Centenares de proyectiles de diferentes calibres caen sobre la ciudad y zonas aledañas. UN وهناك مئات القنابل من مختلف العيارات تصيب البلدة والمناطق المحيطة بها.
    En las imágenes se observa claramente el tamaño de las granjas y las zonas aledañas. UN وتبين الصور بدقة حجم المزارع والمناطق المحيطة بها.
    Zona de responsabilidad: Kabul y alrededores UN مكان القواعد العسكرية في منطقة المسؤولية: كابول والمناطق المحيطة بها
    Exhortando a todos los Estados a considerar el continente de Africa y sus zonas adyacentes zona libre de armas nucleares y respetarla como tal, UN وإذ تطلب الى جميع الدول اعتبار قارة افريقيا والمناطق المحيطة بها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واحترامها بهذه الصفة،
    Cabe señalar, sin embargo, que en las zonas urbanas y periurbanas no se mantienen predominantemente las redes tradicionales. UN إلا أنه يلاحظ أن الشبكات التقليدية ليست منتشرة على نطاق واسع في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها.
    No se pudo constatar que la UNMIL o el Gobierno ejercieran el control de la plantación y sus inmediaciones. UN وليس ثمة دليل على أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أو الحكومة لديها سيطرة على المزارع والمناطق المحيطة بها مباشرة.
    No obstante, a finales de agosto las FAA habían vuelto a tomar la ciudad y las zonas vecinas. UN إلا أن القوات المسلحة اﻷنغولية تمكنت بحلول نهاية آب/أغسطس من استعادة المدينة والمناطق المحيطة بها.
    La situación en Kabul y sus zonas aledañas es calma, se han logrado importantes progresos hacia la estabilidad con la formación de un gobierno de base amplia y el futuro es razonablemente prometedor. UN وتتسم الحالة في كابول والمناطق المحيطة بها بالهدوء، وقد تم إحراز تقدم هام في اتجاه تثبيت الأوضاع مع تشكيل حكومة عريضة، وتبدو الآفاق واعدة إلى حد مقبول.
    La expansión de la infraestructura de la industria petrolera es especialmente observable en Bakú y las zonas adyacentes. UN والتوسع في البنية الأساسية لصناعة النفط ملاحظ على وجه الخصوص في باكو والمناطق المحيطة بها.
    Por el contrario, en flagrante desafío a los llamamientos de la comunidad internacional, Israel prosigue impertérrito su actividad en los asentamientos en toda la Ribera Occidental, especialmente en Jerusalén oriental y los alrededores. UN وعلى النقيض من ذلك، فإنها تواصل دون هوادة، وفي تحدٍ صارخ لنداءات المجتمع الدولي، أنشطة بناء المستوطنات في جميع أرجاء الضفة الغربية، ولا سيما في القدس الشرقية والمناطق المحيطة بها.
    2.18 La estación de APT instalada en 1988 en el Centro de Investigación Espacial y Atmosférica (SPARCENT) de Karachi continuó suministrando regularmente imágenes infrarrojas térmicas del NOAA del Pakistán y zonas adyacentes y datos de temperatura en ciertas zonas. UN ٢ -١٨ واصلـت محطـة الارسـال اﻵلـي للصـور المقامـة في مركز بحوث الفضاء في كراتشي في عام ١٩٨٨ ، بصورة روتينية ، توفير صور " نوا " بالاشعاع دون اﻷحمر الحراري لباكستان والمناطق المحيطة بها وبيانات الحرارة في مواقع منتقاة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد