Doy las gracias a los embajadores y delegados por haber participado en estas conversaciones y por la franqueza de que dieron prueba. | UN | وإنني لممتن للسفراء والمندوبين الذين تفرغوا ﻹجراء هذه المحادثات وللانفتاح الذي أبدوه. |
Aprovecho esta oportunidad para dar la bienvenida a los nuevos Representantes Permanentes y delegados que se han incorporado en 2002 a este inteligente órgano. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للترحيب بالممثلين والمندوبين الدائمين الجدد، الذين انضموا إلى هذه الهيئة الموقرة، في عام 2002. |
Estas reuniones tuvieron mucho éxito y sirvieron de marco a un extenso intercambio de ideas entre expertos y delegados. | UN | وحققت جميع هذه الاجتماعات قدرا كبيرا من النجاح وشهدت تبادلا واسع النطاق للأفكار بين خبراء المواضيع والمندوبين. |
Se ha terminado de pasar lista y los delegados han sido reconocidos y sentados. | Open Subtitles | بعد أن تم الانتهاء من التصويت بنداء الأسماء والمندوبين معترف بها ويجلس، |
A continuación se resumen las aportaciones de los expertos y los delegados durante el debate. | UN | وفيما يلي موجز لمساهمات أعضاء فريق الخبراء والمندوبين أثناء النقاش. |
Se ha impartido capacitación sobre los procedimientos de evacuación al personal en general y a los delegados que trabajan en la Sede. | UN | وجرى تدريب الموظفين ككل والمندوبين في المقر على إجراءات الإخلاء. |
La delegación de mi país apoya la propuesta y hace suyas las declaraciones de mis colegas, los embajadores y representantes de diversos países que han hablado en favor de la creación de este comité, teniendo presente que, evidentemente, la mayor prioridad es el desarme nuclear. | UN | إن وفد بلادي يؤيد هذا ويؤيد ما ذكره زملائي السفراء والمندوبين لمختلف الدول الذين تكلموا في صالح إنشاء هذه اللجنة، مع علمنا بأن اﻷولوية القصوى هو نزع السلاح النووي كما ذكرت. |
Además, en algunos círculos oficiales y no oficiales egipcios se manifestaron dudas sobre la capacidad de las autoridades etíopes de adoptar las medidas necesarias para velar por la seguridad de la sede de la OUA, de sus funcionarios y de los delegados. | UN | أضف الى ذلك، أن بعض الدوائر المصرية الرسمية وغير الرسمية شككت في قدرات السلطات اﻹثيوبية على توفير تدابير اﻷمن الضرورية لسلامة المقر الرئيسي لمنظمة الوحدة الافريقية والمسؤولين والمندوبين. |
Muchos oradores y delegados subrayaron la importancia de proteger los derechos humanos de los migrantes. | UN | 24 - أكد العديد من المتكلمين والمندوبين على أهمية حماية حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Éstas pusieron de manifiesto la tendencia general en cuanto a los intereses y preocupaciones de los grupos regionales y delegados. | UN | وكشفت هذه المشاورات عن التوجه العام فيما يخص اهتمامات وشواغل المجموعات الإقليمية والمندوبين. |
Algunos ministros y delegados de alto nivel también destacaron que había motores internos y externos que contribuían a la pérdida de diversidad biológica. | UN | كما أشار بعض الوزراء والمندوبين الرفيعي المستوى إلى أن محركات داخلية وخارجية ساهمت في خسارة التنوع البيولوجي. |
Me dijo que alquilara un vehículo Land Cruiser u otro del mismo tipo que usaban los dirigentes y delegados de la Unión Africana. | UN | وطُلب مني استئجار سيارة لاند كروزر أو سيارة من نفس المستوى الذي يستخدمه القادة والمندوبين في الاتحاد الأفريقي. |
Muchos expertos y delegados destacaron la importancia de unir fuerzas e intercambiar experiencias y mejores prácticas para que el régimen internacional de inversión contribuyera en mayor medida al desarrollo sostenible. | UN | وشدّد العديد من الخبراء والمندوبين على أهمية تضافر الجهود وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بغية زيادة فعالية عمل نظام الاستثمار الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Se realizó a continuación una discusión interactiva entre dirigentes y delegados. | UN | وتلت ذلك مناقشة تفاعلية بين صانعي السياسات والمندوبين. |
El informe en su forma original se facilita a los miembros de la Junta Ejecutiva y los delegados permanentes. | UN | ويتاح هذا التقرير الثابت لأعضاء المجلس التنفيذي والمندوبين الدائمين. |
El informe en su forma original se facilita a los miembros de la Junta Ejecutiva y los delegados permanentes. | UN | ويتاح هذا التقرير الثابت لأعضاء المجلس التنفيذي والمندوبين الدائمين. |
Los datos revelan que ha aumentado la utilización del sistema por parte de la secretaría y los delegados, y se recaban opiniones continuamente. | UN | وتبين البيانات تزايد استخدام الأمانة العامة والمندوبين لهذا النظام، ويجرى جمع التعليقات بصورة مستمرة. |
Algunas de las medidas de seguridad que ya se han aplicado o se están considerando causarán molestias al personal y a los delegados. | UN | سوف تنجم مضايقات للموظفين والمندوبين من جراء بعض تدابير تعزيز الأمن المعمول بها فعلا أو التي قيد النظر. |
Por último, expresa su agradecimiento a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones y a los delegados de los jóvenes. | UN | وأخيرا أعرب عن تقديره إلى جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات والمندوبين الشباب. |
Observando además que el Instituto se financia con contribuciones voluntarias y que ofrece cursos de formación sin cargo alguno a los diplomáticos y representantes acreditados ante la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن المعهد يمول من التبرعات وأنه يوفر مجانا دورات تدريبية للدبلوماسيين والمندوبين المعتمدين لدى مقر الأمم المتحدة في نيويورك ولدى مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي، |
113. El representante de los Estados Unidos señala, por otra parte, que el tabaquismo pasivo constituye, en su opinión, un " peligro claro e inmediato " para la salud del personal y de los delegados. | UN | 113- وأشار بالإضافة إلى ذلك إلى أن التدخين غير المباشر يمثل في رأيه " خطرا جليا ومباشرا " على صحة الموظفين والمندوبين على حد سواء. |
El anexo sur, que incluye la cafetería del personal, seguirá en funcionamiento y el comedor se dividirá para establecer zonas separadas para el personal y para los delegados. | UN | وسيظل الملحق الجنوبي، بما فيه كافتريا الموظفين، يعمل، مع تقسيم المطاعم من أجل إنشاء مساحات مستقلة للموظفين والمندوبين. |
El proyecto de Plan de acción también se había presentado ante embajadores y otros delegados. | UN | وقد عُرض مشروع خطة العمل أيضاً في حضور السفراء والمندوبين الآخرين. |
Evidentemente, no hace mucho que los distinguidos Embajadores de Brasil, China, Marruecos y Myanmar están con nosotros y les comunico que deseo trabajar en estrecha relación con ellos y con todos ustedes, excelentísimos señores y distinguidos delegados. | UN | من الواضح أن السفراء الموقرين للبرازيل والصين والمغرب وميانمار، قد حضروا أيضا معنا لفترة قصيرة نسبياً من الوقت. واتطلع للعمل معهم بتعاون وثيق ومعكم جميعاً من السفراء والمندوبين. |