ويكيبيديا

    "والمنطقة المحيطة بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus alrededores
        
    • y la zona circundante
        
    • y la región circundante
        
    • y la zona aledaña
        
    • y alrededores
        
    • y en sus alrededores
        
    • y sus aledaños
        
    • y sus proximidades
        
    • y a la región circundante
        
    • y en la región circundante
        
    • y la zona de los alrededores
        
    • y las zonas colindantes
        
    La zona de Bonn y sus alrededores cuenta con más de 6.000 habitaciones de hotel de categoría internacional. UN وتتوفر في بون والمنطقة المحيطة بها أكثر من ٠٠٠ ٦ غرفة فندقية تستوفي المعايير الدولية.
    Mientras tanto, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF) se debe ampliar y desplegar allí donde sea necesario, más allá de Kabul y sus alrededores. UN وفي غضون ذلك، يجب توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية ونشرها حيثما تنشأ الحاجة إليها خارج كابول والمنطقة المحيطة بها.
    Continúan infligiéndose deliberadamente malos tratos a los civiles en Yakawlang y la zona circundante. UN ويستمر الإيذاء المتعمد للمدنيين في ياكاولانغ والمنطقة المحيطة بها.
    La MONUC comenzó a reforzar su presencia militar en Goma y la zona circundante, con recursos militares adicionales, a fin de proteger a los civiles. UN وبدأت البعثة تعزيز وجودها العسكري في غوما والمنطقة المحيطة بها بقدرات عسكرية إضافية من أجل حماية المدنيين.
    Tras la captura de Bukavu a fines de octubre, el centro se movió al oeste, especialmente a Shabunda y la región circundante. UN وبعد الاستيلاء على بوكافو في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، تحول التركيز إلى الغرب، وبخاصة إلى شابوندا والمنطقة المحيطة بها.
    Si bien el Gobierno de Israel no realiza ningún otro comentario sobre ese ataque en particular, aparentemente invoca esas observaciones para justificar los ataques contra el hospital y la zona aledaña. UN ورغم أن الحكومة الإسرائيلية لم تعلّق أبعد من ذلك على هذا الهجوم بالتحديد، فقد استندت فيما يبدو إلى تلك التعليقات لتبرير غاراتها على المستشفى والمنطقة المحيطة بها.
    El Comité es una organización privada de carácter no político que goza de autonomía financiera, se ocupa de ayudar a los delegados y a sus familias a conocer Nueva York y sus alrededores. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    El Comité es una organización privada de carácter no político que goza de autonomía financiera, se ocupa de ayudar a los delegados y a sus familias a conocer Nueva York y sus alrededores. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    El Comité es una organización privada de carácter no político que goza de autonomía financiera y se ocupa de ayudar a los delegados y a sus familias a conocer Nueva York y sus alrededores. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    El Comité es una organización privada de carácter no político que goza de autonomía financiera y se ocupa de ayudar a los delegados y a sus familias a conocer Nueva York y sus alrededores. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    El Comité es una organización privada de carácter no político que goza de autonomía financiera y se ocupa de ayudar a los delegados y a sus familias a conocer Nueva York y sus alrededores. UN اللجنة منظمة خاصة تتمتع بالاستقلال المالي وغير سياسية، مكرسة لمساعدة أعضاء الوفود وأسرهم على الإحساس بأنهم موضع ترحاب في نيويورك والمنطقة المحيطة بها.
    Desde entonces se han desplegado en Birao otros 300 efectivos de las FACA para ayudar a mantener la seguridad en la ciudad y sus alrededores. UN وتم منذ ذلك التاريخ نشر 330 فردا آخر من أفراد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في بيراو للمساعدة على تأمين المدينة والمنطقة المحيطة بها.
    Declaración de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva sobre la situación en Siria y la zona circundante UN بيان من الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن الحالة في سوريا والمنطقة المحيطة بها
    Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva están gravemente preocupados por la evolución de la situación en Siria y la zona circundante. UN يساور الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي قلق بالغ إزاء تطور الحالة في سوريا والمنطقة المحيطة بها.
    La escuela y la zona circundante son bombardeadas regularmente. UN وتتعرض المدرسة والمنطقة المحيطة بها للقصف بانتظام.
    Durante los dos meses anteriores, todos los agentes de policía de Bishkek y la región circundante han asistido a un seminario sobre la prevención de la violencia en el hogar y en el futuro se celebrarán seminarios similares en todas las demás regiones del país. UN وفي الشهرين السابقين، حضر كافة ضباط الشرطة في بيشكيك والمنطقة المحيطة بها حلقة دراسية عن منع العنف العائلي، وستُعقد مستقبلاً حلقات دراسية مماثلة في سائر مناطق البلد.
    Por lo tanto, su labor se ha limitado a visitar las montañas Nuba y la zona aledaña " . UN لذلك فقد اقتصر عملها على زيارة جبال النوبة والمنطقة المحيطة بها " .
    Se produjeron otros enfrentamientos entre las tropas de las FDI y los palestinos en Hebrón y alrededores. UN واندلعت صدامات أخرى بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في الخليل والمنطقة المحيطة بها.
    En junio y julio de 1992, en la ciudad de Juba y en sus alrededores combatieron el Gobierno del ejército del Sudán y el ejército de liberación del pueblo del Sudán. UN ٣٩ - في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٢، جرى قتال بين جيش حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان في مدينة جوبا والمنطقة المحيطة بها.
    Entre tanto, hay que ampliar la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y desplegarla donde sea necesario, más allá de Kabul y sus aledaños. UN وفي غضون ذلك، لا بد من توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية ونشرها حيثما تنشأ الحاجة إليها خارج كابول والمنطقة المحيطة بها.
    El peligro de la cuestión radica en que esas maniobras militares están siendo realizadas subrepticiamente en Corea del Sur y sus proximidades por nuevas fuerzas navales y aéreas, que incluyen enormes tanques y vehículos blindados y flotas de aviones pertenecientes a las fuerzas de agresión imperialista de los Estados Unidos. UN ويكمن خطر المسألة في كون هذه التحركات العسكرية تجري خفية في كوريا الجنوبية والمنطقة المحيطة بها من جانب قوات بحرية وجوية جديدة، بما في ذلك الدبابات والمركبات المدرعة الضخمة وتشكيلات الطائرات التابعة لقوات العدوان الإمبريالي للولايات المتحدة.
    Es evidente que es necesario que la comunidad internacional preste asistencia directa al Gobierno de Croacia y a la región circundante en el marco de una actividad de gran envergadura para restablecer el medio ambiente para toda la población. UN ومن الواضح أن هنالك حاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة المباشرة لحكومة كرواتيا والمنطقة المحيطة بها كجزء من جهود كبرى تهدف إلى إحياء البيئة من أجل جميع الشعوب.
    El actual contexto humanitario en Colombia y en la región circundante plantea problemas nuevos y más complejos al ACNUR. UN ويطرح الوضع الإنساني الراهن في كولومبيا والمنطقة المحيطة بها تحديات جديدة وأكثر تعقيداً أمام المفوضية.
    El 5 de marzo, la Administración Civil demolió tres casas de propiedad de palestinos en Hebrón y la zona de los alrededores alegando que se habían construido ilegalmente. UN ١٧٢ - وفي ٥ آذار/ مارس، قامت اﻹدارة المدنية بهدم ثلاثة منازل يملكها فلسطينيون في مدينة الخليل والمنطقة المحيطة بها بحجة أنها قد بنيت بصورة غير قانونية.
    El 21 de abril de 1999, una fuerza de unos 2.000 soldados penetró en la zona de Ŷabal Kara, al sudeste de Al- ' Amadiya, y las zonas colindantes. UN ٤ - بتاريخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩ دخلت قوة تقدر ﺑ )ألفي( عسكري إلى منطقة جبل كاره والمنطقة المحيطة بها جنوب شرق العمادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد