La ONUDI y otras organizaciones que promueven la cooperación para el desarrollo tendrán ocasión de demostrar su eficiencia. | UN | وستكون لليونيدو والمنظمات الأخرى التي تشجع التعاون من أجل التنمية فرصة لإبراز كفاءتها. |
Subraya que la producción del informe se basó en extensas consultas entre la CESPAO y otras organizaciones que trabajan sobre el terreno. | UN | وأكَّد أن التقرير قد أُعد استناداً إلى مشاورات مكثَّفة بين الإسكوا والمنظمات الأخرى التي تعمل في الميدان. |
Al mismo tiempo, hemos contado con la cooperación de las Naciones Unidas y otras organizaciones que han contribuido al fortalecimiento de la respuesta del país a la pandemia. | UN | وفي الوقت نفسه، استطعنا الاعتماد على تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي أسهمت في تعزيز استجابة بلدنا للجائحة. |
Seychelles acoge con beneplácito el papel que desempeña el FMI, el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo en ese proceso. También quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a nuestros asociados bilaterales y a otras organizaciones que nos han respaldado de una u otra manera para hacer frente a la crisis. | UN | وتود سيشيل أن تحيي الدور الذي قام به صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي في تلك العملية، كما نود أن نعرب عن تقديرنا لشركائنا الثنائيين والمنظمات الأخرى التي دعمتنا، بوسيلة أو بأخرى، في مجابهة الأزمة. |
Se ruega a los Estados Miembros, así como a los observadores y a otras organizaciones que deseen asistir al período de sesiones, que envíen sus credenciales por correo electrónico a la secretaría de la Junta Ejecutiva (dirección electrónica: marcela.romero@undp.org), o por fax al número 1 (212) 906-5634, tan pronto como sea posible y a más tardar el lunes 24 de enero de 2011. | UN | ويطلب من الدول الأعضاء والجهات ذات مركز المراقب والمنظمات الأخرى التي ستحضر الدورة أن ترسل وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (البريد الإلكتروني: marcela.romero@undp.org؛ الفاكس (1 (212) 906-5634)، في أقرب وقت ممكن، على أن يتم ذلك في موعد أقصاه 24 كانون الثاني/يناير 2011. |
Convienen además en aunar su empeño por asegurar la mayor utilidad y el mejor empleo posible de la información estadística, garantizar una estrecha cooperación en sus respectivas iniciativas relacionadas con la estadística y reducir al mínimo la carga impuesta a los gobiernos y otras organizaciones a los que se pida esa información. | UN | وتتفقان على توحيد جهودهما لكفالة تحقيق أقصى فائدة ممكنة من المعلومات الإحصائية وأوسع استعمال ممكن لها، وضمان التنسيق الوثيق لمبادرات كل منهما المتصلة بالإحصاءات، والتخفيف إلى أدنى حد ممكن من العبء الملقى على كاهل الحكومات والمنظمات الأخرى التي يمكن أن تجمع منها تلك المعلومات. |
El estudio pasa revista a los partidos políticos y otras organizaciones que promueven el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia en diversas partes del mundo. | UN | وتستعرض الدراسة الأحزاب السياسية والمنظمات الأخرى التي تحض على التمييز والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في أنحاء العالم كافةً. |
Al mismo tiempo, y debo destacarlo, hemos contado con la cooperación de las Naciones Unidas y otras organizaciones que han contribuido al fortalecimiento de la respuesta del país a la pandemia. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي لي أن أؤكد أن كوبا استفادت من تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي تسهم في تعزيز جهود بلادنا لمكافحة الوباء. |
El Relator Especial destaca asimismo la importancia de ampliar ese espacio para que abarque no solo todas las formas de asistencia humanitaria, sino también la asistencia al desarrollo de las Naciones Unidas y otras organizaciones que prestan apoyo al país. | UN | كما يشدد المقرر الخاص على أن أهمية التوسع في هذا الحيز الإنساني لا تشمل مجرد أشكال المساعدة الإنسانية كافة بل تشمل أيضاً المعونة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي تعرض الدعم للبلد. |
Se aludió de manera especial al valor de la cooperación entre la UIT y otras organizaciones que podrían desempeñar una función importante en la preparación de normas técnicas relativas a Internet. | UN | وأشير بصفة خاصة إلى قيمة التعاون بين الاتحاد الدولي للاتصالات والمنظمات الأخرى التي قد يكون لها دور هام في تطوير المعايير التقنية المتصلة بالإنترنت. |
Se invita a los miembros del equipo de tareas y otras organizaciones que producen o distribuyen microdatos a participar en este proyecto. | UN | والأعضاء في فريق العمل والمنظمات الأخرى التي تعد البيانات الجزئية و/أو توزعها مدعوون للمساهمة في هذا المشروع. |
La segunda novedad es la publicación, en 1996, del Código de Conducta de las relaciones laborales, elaborado por el Ministerio de Trabajo, Interior y Seguridad Pública, en consulta con los sindicatos y otras organizaciones que representan a los empleadores y a los trabajadores. | UN | أما التطور الثاني، فهو إصدار مدونة السلوك المتعلقة بالعلاقات الصناعية الجيدة في عام 1996. وقد صدرت هذه المدونة عن وزارة العمل والشؤون الداخلية والسلامة العامة، بالتشاور مع نقابات العمال والمنظمات الأخرى التي تمثل أصحاب العمل و/أو العاملين. |
Varios participantes, algunos de cuales hablaron en nombre de grupos de países, acogieron con satisfacción la labor realizada por la Secretaría y otras organizaciones que habían explicado sus actividades, y señalaron que el intercambio de información era fundamental, entre otras cosas, para los objetivos del Enfoque Estratégico, para potenciar la cooperación internacional y lograr el objetivo fijado para 2020. | UN | 125- وتحدّث عدد من الممثلين، من بينهم عدة متحدثين تحدثوا نيابة عن مجموعة من البلدان، فرحّبوا بالأعمال التي قامت بها الأمانة والمنظمات الأخرى التي وصفت عملياتها، ولاحظوا أن تبادل المعلومات يمثّل عنصراً أساسياً في أهداف النهج الاستراتيجي، من أجل تعزيز التعاون الدولي وإنجاز هدف عام 2020 في جملة أمور. |
Se ruega a los Estados Miembros, así como a los observadores y a otras organizaciones que deseen asistir al período de sesiones, que envíen sus credenciales por correo electrónico a la secretaría de la Junta Ejecutiva (dirección electrónica: marcela.romero@undp.org), o por fax al número 1 (212) 906-5634, tan pronto como sea posible y a más tardar el lunes 24 de enero de 2011. | UN | ويطلب من الدول الأعضاء والجهات ذات مركز المراقب والمنظمات الأخرى التي ستحضر الدورة أن ترسل وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (البريد الإلكتروني: marcela.romero@undp.org؛ الفاكس (1 (212) 906-5634)، في أقرب وقت ممكن، على أن يتم ذلك في موعد أقصاه 24 كانون الثاني/يناير 2011. |
Se ruega a los Estados Miembros, así como a los observadores y a otras organizaciones que deseen asistir al período de sesiones, que envíen sus credenciales por correo electrónico a la secretaría de la Junta Ejecutiva (dirección electrónica: marcela.romero@undp.org), o por fax al número 1 (212) 906-5634, tan pronto como sea posible y a más tardar el lunes 23 de enero de 2012. | UN | ويُطلب إلى الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى التي ستحضر الدورة أن ترسل في أقرب وقت ممكن وفي أجل لا يتعدى يوم الاثنين 23 كانون الثاني/يناير 2012 وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (البريد الإلكتروني: marcela.romero@undp.org؛ الفاكس: 1 (212) 906-5634). |
Se ruega a los Estados Miembros, así como a los observadores y a otras organizaciones que deseen asistir al período de sesiones, que envíen sus credenciales por correo electrónico a la secretaría de la Junta Ejecutiva (dirección electrónica: marcela.romero@undp.org), o por fax al número 1 (212) 906-5634, tan pronto como sea posible y a más tardar el lunes 23 de enero de 2012. | UN | ويُطلب إلى الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى التي ستحضر الدورة أن ترسل في أقرب وقت ممكن وفي أجل لا يتعدى يوم الاثنين 23 كانون الثاني/يناير 2012 وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (البريد الإلكتروني: marcela.romero@undp.org؛ الفاكس: 1 (212) 906-5634). |
Se ruega a los Estados Miembros, así como a los observadores y a otras organizaciones que deseen asistir al período de sesiones, que envíen sus credenciales por correo electrónico a la secretaría de la Junta Ejecutiva (dirección electrónica: marcela.romero@undp.org), o por fax al número 1 (212) 906-5634, tan pronto como sea posible y a más tardar el lunes 23 de enero de 2012. | UN | ويُطلب إلى الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى التي ستحضر الدورة أن ترسل في أقرب وقت ممكن وفي أجل لا يتعدى يوم الاثنين 23 كانون الثاني/يناير 2012 وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (البريد الإلكتروني: marcela.romero@undp.org؛ الفاكس: 1 (212) 906-5634). |
Convienen además en aunar su empeño por asegurar la mayor utilidad y el mejor empleo posible de la información estadística, garantizar una estrecha cooperación en sus respectivas iniciativas relacionadas con la estadística y reducir al mínimo la carga impuesta a los gobiernos y otras organizaciones a los que se pida esa información. | UN | وتتفقان على توحيد جهودهما لكفالة تحقيق أقصى فائدة ممكنة من المعلومات الإحصائية وأوسع استعمال ممكن لها، وضمان التنسيق الوثيق لمبادرات كل منهما المتصلة بالإحصاءات، والتخفيف إلى أدنى حد ممكن من العبء الملقى على كاهل الحكومات والمنظمات الأخرى التي يمكن أن تجمع منها تلك المعلومات. |
Convienen además en que aunarán sus esfuerzos para asegurar que la información estadística recogida sea de máxima utilidad y se emplee lo más ampliamente posible, así como garantizar una estrecha coordinación de las iniciativas que tomen en el campo de la estadística y reducir al mínimo la carga impuesta a los gobiernos y otras organizaciones a los que se pida esa información. | UN | وتتفقان على توحيد جهودهما لكفالة تحقيق أقصى فائدة ممكنة من المعلومات الإحصائية وأوسع استعمال ممكن لها، وضمان التنسيق الوثيق لمبادرات كل منهما الإحصائية، والتخفيف إلى أدنى حد ممكن من العبء الملقى على كاهل الحكومات والمنظمات الأخرى التي يمكن أن تجمع منها تلك المعلومات. |
El Foro convino en trabajar en estrecha consulta con otros Estados y organizaciones que compartían esa posición. | UN | ووافق المنتدى على إجراء مشاورات وثيقة مع الدول والمنظمات اﻷخرى التي لها موقف مشترك. |
Se esforzarán por conjugar sus esfuerzos, según convenga, para lograr máxima utilidad y utilización de esa información y reducir al mínimo las cargas impuestas a los gobiernos nacionales y otras organizaciones de las cuales se pueda recabar esa información. | UN | وتسعى اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية إلى توحيد جهودهما، كلما كان ذلك مناسبا، لكفالة الاستفادة من هذه المعلومات واستغلالها إلى أكبر حد، والتخفيف إلى أدنى حد من اﻷعباء الملقاة على الحكومات الوطنية والمنظمات اﻷخرى التي يمكن أن تُجمع منها هذه المعلومات. |
También se mantienen conversaciones con organizaciones de otras regiones y, en enero de 2010, el Secretario General tiene previsto organizar un retiro con organizaciones regionales y de otro tipo con las que las Naciones Unidas colaboran en las esferas de la paz y la seguridad con el fin de encontrar vías para la cooperación y modos de trabajar juntos sobre el terreno. | UN | وتجري حالياً مباحثات مع منظمات في مناطق أخرى أيضاً، وسوف يقيم الأمين العام للأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2010 خلوة مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى التي تتعاون الأمم المتحدة معها في قضايا السلم والأمن من أجل تعزيز طرق التعاون وسبل العمل معاً في الميدان. |
Por otra parte, aplazar esa tarea o negarse a emprender una labor futura que se considera necesaria para el comercio podría frustrar las expectativas de los Estados miembros y de otras organizaciones que han presentado propuestas en relación con la labor futura de la Comisión en esas esferas. | UN | وفضلا عن ذلك فإن تأخير جهود التوحيد أو الإحجام عن الاضطلاع بالأعمال المقبلة اللازمة للنشاط التجاري قد يحبط توقعات الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى التي عرضت اقتراحات بشأن عمل اللجنة مستقبلا في تلك المجالات. |