ويكيبيديا

    "والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las organizaciones subregionales africanas
        
    • y de las organizaciones subregionales africanas
        
    • y las organizaciones subregionales de África
        
    • y las organizaciones africanas subregionales
        
    Acogemos con beneplácito la iniciativa adoptada por la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas relativa a la prevención de conflictos y a la gestión de crisis. UN ونرحب بالدور الريادي الذي يؤديه الاتحاد الإفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في منع الصراعات وإدارة الأزمات.
    También señaló que era necesario que el Consejo intensificara su cooperación con la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas. UN ومن الضروري للمجلس أن يعزز التعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية.
    Al respecto, merece subrayarse la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas en materia de prevención y solución de los conflictos, así como de mantenimiento de la paz. UN وفي ذلك الصدد، فإن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية الرامي إلى منع نشوب الصراعات وتسويتها وإلى المحافظة على السلام أمر جدير بالترحيب به.
    El principal objetivo del marco es mejorar la capacidad de la Comisión de la Unión Africana y de las organizaciones subregionales africanas para actuar como asociados eficaces de las Naciones Unidas en la búsqueda de soluciones a los problemas de la seguridad humana en África. UN والهدف الرئيسي من الإطار هو تعزيز قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية كي تعمل كشركاء نشطين للأمم المتحدة في التصدي للتحديات التي تواجه الأمن البشري في أفريقيا.
    La labor de los expertos ha sido facilitada asimismo por los aportes de los organismos, programas y fondos pertinentes de las Naciones Unidas, la Comisión de la Unión Africana y las contribuciones de otros asociados de África y de fuera de África que intervienen en el proceso, sobre todo el Grupo de Amigos y las organizaciones subregionales de África. UN وقد جرى أيضا تسهيل عمل الخبراء بفضل الإسهامات التي قدمتها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ذات الصلة، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، والمساهمات التي قدمها شركاء آخرون من أفريقيا ومن غير أفريقيا مشاركين في العملية، ولا سيما فريق الأصدقاء والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية.
    Una vez que se hayan aplicado con éxito enfoques subregionales amplios en el África occidental, deberían ensayarse en otras partes de África, en estrecha colaboración con la OUA y las organizaciones africanas subregionales pertinentes. UN 144- وبعد نجاح تنفيذ ذلك في غرب أفريقيا، ينبغي البحث في اتّباع نُهج دون إقليمية شاملة في مناطق أفريقية أخرى، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية الأخرى المختصة.
    Celebramos observar, por ejemplo, que la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas han desarrollado esa participación en sus esfuerzos por hacer frente a los conflictos regionales de los últimos años. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الرجوع إلى أصحاب الشأن الأصليين تجلى، على سبيل المثال، في جهود الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية لمواجهة الصراعات الإقليمية في السنوات الأخيرة.
    La Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas siguen trabajando de manera decidida y a menudo con recursos limitados para hacer frente a estos desafíos. UN إن الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية لا تزال تعمل بإصرار، وغالبا ما تعمل بالقليل من الموارد لمواجهة تلك التحديات.
    Su objetivo principal es aumentar la capacidad de la Comisión de la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas para actuar como asociados eficaces de las Naciones Unidas en la atención de los problemas en materia de seguridad humana en África. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في تعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية على القيام بدور الجهات الفعالة الشريكة للأمم المتحدة في مجابهة التحديات التي تهدد أمن الإنسان في أفريقيا.
    Destaca la importancia de la continua cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana y las organizaciones subregionales africanas para resolver los conflictos en África, y de que se aumente el apoyo al Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana; UN يؤكد على أهمية التعاون المتواصل والتنسيق الفعال بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في التصدي للصراع في أفريقيا، وأهمية تعزيز الدعم لآلية منظمة الوحدة الأفريقية المعنية بمنع الصراع وإدارته وتسويته؛
    Destaca la importancia de la continua cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana y las organizaciones subregionales africanas para resolver los conflictos en África, y de que se aumente el apoyo al Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana; UN يؤكد على أهمية التعاون المتواصل والتنسيق الفعال بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في التصدي للصراع في أفريقيا، وأهمية تعزيز الدعم لآلية منظمة الوحدة الأفريقية المعنية بمنع الصراع وإدارته وتسويته؛
    Destaca la importancia de que continúe la cooperación establecida entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana y las organizaciones subregionales africanas para resolver los conflictos en África, y de que se preste un mayor apoyo al Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana; UN يؤكد على أهمية التعاون المتواصل والتنسيق الفعال بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في التصدي للصراع في أفريقيا، وأهمية تعزيز الدعم لآلية منظمة الوحدة الأفريقية المعنية بمنع الصراع وإدارته وتسويته؛
    En los próximos años se realizará un nuevo examen del carácter y el contexto de la colaboración entre las Naciones Unidas y la OUA, examen que reflejará las nuevas esferas prioritarias, definidas en la Unión Africana, y la nueva estructura de las relaciones entre la OUA y las organizaciones subregionales africanas. UN وستشهد السنوات القليلة المقبلة إعادة النظر من جديد في طبيعة وسياق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، وهو استعراض سيعكس المجالات الجديدة ذات الأولوية كما يحددها الاتحاد الأفريقي، والهيكل الجديد للعلاقة بين منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية.
    La democracia está floreciendo, y las elecciones libres y justas tienen lugar con éxito en numerosas partes del continente. Por último, la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas han asumido el liderazgo en sus respectivos ámbitos de competencia, en particular en los de la paz y la seguridad. UN والديمقراطية في طريقها إلى الازدهار، والانتخابات الحرة النزيهة تجري بنجاح في أجزاء عديدة من القارة، وأخيرا، يضطلع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية بدور قيادي كل في مجال اختصاصه، وبالذات في مجالي السلام والأمن.
    En África, la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas, como la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Comunidad Económica de los Estados del África Central han ido adquiriendo experiencia en las actividades de mediación. UN ففي أفريقيا، ظل الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الاقتصادي لوسط أفريقيا يكتسب باطراد خبرة في مجال الوساطة في القارة.
    En relación la gestión de conflictos, la OUA y las organizaciones subregionales africanas, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) han tomado la iniciativa y han llevando a las partes a la mesa de negociación, lo que ha conducido a la firma de acuerdos de paz. UN أما عن إدارة الصراع فقد أخذت منظمة الوحدة الأفريقية، والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية - الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي - زمام المبادرة بالجمع بين الأطراف حول طاولة المفاوضات، مما أدى إلى توقيع اتفاقات سلام.
    Su objetivo principal es fomentar la capacidad de la Comisión de la Unión Africana y de las organizaciones subregionales africanas para actuar como asociados eficaces de las Naciones Unidas en la lucha contra los problemas que afectan a la seguridad humana en África. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في تعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية على العمل بوصفها شركاء للأمم المتحدة بالفعل في مجابهة التحديات التي تهدد الأمن البشري في أفريقيا.
    Con ese marco se pretende contribuir a mejorar la capacidad de la Comisión de la Unión Africana y de las organizaciones subregionales africanas para actuar como asociados eficaces de las Naciones Unidas en la búsqueda de soluciones a los problemas de la seguridad humana. UN ويهدف هذا الإطار إلى المساعدة في تعزيز قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية على مشاركة الأمم المتحدة بفعالية في مواجهة التحديات التي تهدد الأمن البشري.
    7. Dicho brevemente, la Dra. Olonisakin propone crear, a lo largo del período de 10 años sugerido por el Secretario General, una plantilla inicial mínima de 100 personas procedentes del continente africano para ayudar a hacer frente a las limitaciones de recursos humanos en la Unión Africana y las organizaciones subregionales de África. UN 7 - وباختصار، تقترح الدكتورة أولونيساكين، أن يتم خلال فترة العشر سنوات التي اقترحها الأمين العام، إنشاء إطار أولي لا يقل قوامه عن مائة شخص من القارة الأفريقية للعمل على معالجة قيود الموارد البشرية في الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية.
    Una vez que se hayan aplicado con éxito enfoques subregionales amplios en el África occidental, deberían ensayarse en otras partes de África, en estrecha colaboración con la OUA y las organizaciones africanas subregionales pertinentes. UN 144- وبعد نجاح تنفيذ ذلك في غرب أفريقيا، ينبغي البحث في اتّباع نُهج دون إقليمية شاملة في مناطق أفريقية أخرى، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية الأخرى المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد