Apoyó las medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | وتشجع الفاو الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على اتخاذ إجراءات للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه. |
Los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera informaron sobre la puesta en marcha de un importante número de actividades relativas a la aplicación del criterio de precaución y el enfoque ecosistémico. | UN | أبلغت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن نشاط كبير في تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي. |
Se admitía que si el problema de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y las actividades conexas no se abordaba de manera eficaz y holística, se socavarían los esfuerzos desplegados por las administraciones pesqueras nacionales y las organizaciones regionales de ordenación pesquera para gestionar la pesca de forma responsable. | UN | وبات من المسلم به أن عدم معالجة صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه وما يتصل به من أنشطة معالجة فعالة وشاملة من شأنه أن يقوض الجهود التي تبذلها إدارات مصائد الأسماك الوطنية والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على نحو مسؤول. |
Los Estados Unidos se sienten alentados por el progreso reciente que han logrado ambos Estados y organizaciones regionales de ordenación pesquera al encarar los efectos de la pesca en ecosistemas marinos vulnerables. Seguiremos colaborando con todos los Estados en los órganos internacionales encargados de reglamentar la pesca a fin de cumplir con estas disposiciones. | UN | ويشجع الولايات المتحدة التقدم الذي أحرزته مؤخرا الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على حد سواء في معالجة آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وسنواصل العمل التعاوني مع جميع الدول في الهيئات الدولية المنخرطة في تنظيم المصائد لإنفاذ تلك الأحكام. |
En consecuencia, la Conferencia convino en que todos los Estados y organizaciones regionales de ordenación pesquera tienen una imperiosa necesidad de velar por la conservación y utilización sostenible de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | وتبعا لذلك، اتفق المؤتمر على أن هناك حاجة ملحة لأن تكفل جميع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واستخدامها استخداما مستداما. |
Las respuestas de los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera sobre aspectos concretos de la aplicación de medidas e instrumentos específicos relativos a la pesca se resumen en forma tabulada en el anexo I. Otras respuestas se resumen en los casos en que se ha considerado conveniente para explicar aspectos del informe. | UN | ويتضمن المرفق الأول موجزا على شكل جدول للردود الواردة من الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بشأن النقاط الوقائعية المتعلقة بتنفيذ صكوك وتدابير معينة تتعلق بمصائد الأسماك. |
La mayoría de las respuestas al cuestionario demostraron que los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera aplican el criterio de precaución al formular medidas de conservación y ordenación. | UN | وبينت معظم الردود على الاستبيان أن الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تستخدم النهج التحوطي في تصميم تدابير الحفظ والإدارة. |
El proyecto de resolución pide a los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes que se ocupen urgentemente de las consecuencias de las prácticas pesqueras destructivas. | UN | ويهيب مشروع القرار بالدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تعالج على وجه الاستعجال الآثار المترتبة على ممارسات الصيد المدمرة. |
No obstante, se señaló que, aun en los casos en que se contaba con asesoramiento científico, los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera habían adoptado decisiones que no siempre lo tenían en cuenta. | UN | على أنه أشير إلى أنه حتى في الحالات التي توجد فيها مشورة علمية، اتخذت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك قرارات لم تأخذ في الاعتبار دائما هذه المشورة. |
La información proporcionada por los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera indica que se ha realizado una labor sustantiva para aplicar el Acuerdo. | UN | وتبين المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أنه تم الاضطلاع بأعمال جوهرية من أجل تطبيق الاتفاق. |
Namibia seguirá coordinando y colaborando en relación con las medidas y las actividades descritas en el Acuerdo sobre las poblaciones de peces con otros países y las organizaciones regionales de ordenación pesquera y los programas regionales pertinentes, en particular en lo que respecta a: | UN | ستواصل ناميبيا التنسيق والتعاون، فيما يخص التدابير والأنشطة المبينة في اتفاق الأرصدة السمكية، مع الدول الأخرى والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والبرامج الإقليمية ذات الصلة، لا سيما فيما يخص: |
Debido a que con anterioridad los tiburones eran de escaso valor comercial, las autoridades en materia de pesca y las organizaciones regionales de ordenación pesquera les prestaban poca atención. | UN | ولأن سمك القرش لم تكن له قيمة تجارية كبيرة في السابق ، لم يولِه مدراء مصائد الأسماك والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك اهتماما. |
En los casos en que esté claramente demostrado que tal cosa no es posible, los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera deben exigir que se aplique un procedimiento que permita compaginar cada conjunto de aletas cortadas con el cuerpo del tiburón correspondiente. | UN | وفي الحالات التي لا يتسنى فيها ذلك، ينبغي للدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تشترط مطابقة الزعانف لجسم سمك القرش المصطاد. |
Los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera informaron sobre la puesta en marcha de un importante número de actividades relativas a la aplicación del criterio de precaución y el enfoque ecosistémico. | UN | 187 - وأبلغت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن نشاط كبير في تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي. |
Son dignos de encomio los esfuerzos realizados por los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera para promover una mayor participación en el Acuerdo, a fin de lograr el objetivo de la participación universal. | UN | ينبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتوسيع نطاق المشاركة في الاتفاق، من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية. |
Ya ha habido cierta cooperación inicial entre el Programa y las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes. | UN | وقد اضطلع ببعض الأعمال الأولية فيما يتعلق بالتعاون بين البرنامج والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الصلة(68). |
Es importante que los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera proporcionen información necesaria y suficiente sobre las medidas pertinentes que hayan tomado a fin de incluirla en el informe que la Asamblea General pidió al Secretario General que elaborara en cooperación con la FAO. | UN | ومن المهم أن تقوم الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بتقديم المعلومات اللازمة والكافية عن الإجراءءات ذات الصلة التي اتُخذت، لإدراجها في التقرير الذي طلبت الجمعية من الأمين العام إعداده بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة. |
En calidad de Estado pesquero responsable y Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el Japón está dedicado a abordar cuestiones de conservación y ordenación, así como cuestiones relativas al uso sostenible vinculadas a los recursos marinos vivos, en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | واليابان بوصفها دولة معنية على نحو مسؤول بمصائد الأسماك، ودولة طرفا في اتفاقية قانون البحار، ملتزمة بمعالجة مسائل الحفظ والإدارة، وكذلك مسائل الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Algunos Estados del puerto y organizaciones regionales de ordenación pesquera han elaborado medidas o planes para prevenir el desembarco o el trasbordo de peces capturados ilegalmente, a fin de promover el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación de las organizaciones regionales. | UN | 40 - وقدّ أعد عدد من دول الميناء والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير أو أنظمة لمنع تفريغ وإعادة شحن الكميات المصيدة بطريقة غير مشروعة من أجل تعزيز الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي تطبقها المنظمات الإقليمية. |
Muchos Estados y organizaciones regionales de ordenación pesquera señalaron que habían proporcionado datos sobre capturas y actividades e información relacionada con la pesca de manera oportuna, e informaron sobre la mejora de la reunión y presentación de datos, que era un claro aspecto problemático. | UN | أفاد العديد من الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بأنها تقوم بتقديم بيانات المصيد والجهد المبذول في الصيد والمعلومات المتصلة بمصائد الأسماك في الوقت المناسب، وبتعزيز عملية جمع البيانات وإعداد التقارير، وهو مجال من الواضح أنه ينطوي على مشاكل. |
Australia alienta a todos los Estados y organizaciones regionales de ordenación pesquera a garantizar que las zonas en que la vulnerabilidad de los sistemas marinos es conocida o es probable que ocurra estén cerradas a las actividades de pesca en los fondos marinos, y que esas actividades estén autorizadas sólo si se establecen medidas de ordenación que permitan evitar consecuencias adversas importantes de conformidad con la resolución 61/105. | UN | وتشجع أستراليا جميع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على كفالة أن تقفل أمام أنشطة الصيد في أعماق البحار المناطق ذات الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة الموجودة أو المحتمل أن تصبح موجودة، وألاّّ يؤذن للأنشطة إلاّ إذا اتخذت تدابير لمنع الآثار الضارة الكبيرة وفقا للقرار 61/105. |