ويكيبيديا

    "والمنظمات الدولية أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las organizaciones internacionales deberían
        
    • y las organizaciones internacionales deben
        
    • y a las organizaciones internacionales que
        
    • y organizaciones internacionales deben
        
    • y las organizaciones internacionales pueden
        
    • y las organizaciones internacionales debían
        
    • y las organizaciones internacionales a que
        
    • y a las organizaciones internacionales a que
        
    • y organizaciones internacionales que
        
    • y organizaciones internacionales a que
        
    • y las organizaciones internacionales deberán
        
    • y las organizaciones internacionales que
        
    • y organizaciones internacionales para que
        
    • o las organizaciones internacionales puedan
        
    • y las organizaciones internacionales puedan
        
    Los países donantes y las organizaciones internacionales deberían prestar más asistencia a los países en desarrollo en esas actividades. UN وينبغي للبلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في هذه الجهود.
    Deberían estimularse las iniciativas de las comunidades locales, y los gobiernos y las organizaciones internacionales deberían prestarles apoyo. UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تشجع مبادرات المجتمعات المحلية الصغيرة وتمد لها يد العون.
    Los Gobiernos y las organizaciones internacionales deben informar de ello al público. UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تعلم الجمهور بذلك.
    Los gobiernos y las organizaciones internacionales deben respetar las culturas y los sentimientos religiosos de todos, en particular de los pueblos indígenas. UN وعلى الحكومات والمنظمات الدولية أن تحترم المشاعر الثقافية والدينية للجميع، وللشعوب اﻷصلية بصفة خاصة.
    Exhortó a los países donantes y a las organizaciones internacionales que prestasen asistencia en la aplicación del Plan de Acción de Vientiane, que consideraba un valioso presente para la subregión y especialmente para su país en la esfera del transporte de tránsito. UN وناشد البلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة لتنفيذ خطة عمل فيانتيان، التي يعتبر أنها هدية ثمينة لهذه المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما لجمهورية لاو، في مجال النقل العابر.
    Los gobiernos y las organizaciones internacionales deberían reforzar también su labor para erradicar la pobreza. UN كما يتعين على الحكومات والمنظمات الدولية أن تكثف جهودها من أجل القضاء على الفقر.
    Los Estados y las organizaciones internacionales deberían: UN كذلك ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تقوم بما يلي:
    Los Estados y las organizaciones internacionales deberían asimismo: UN وينبغي أيضاً للدول والمنظمات الدولية أن تقوم بما يلي:
    Los Estados y las organizaciones internacionales deberían fomentar la capacitación en meteorología espacial mediante talleres dedicados a la materia. UN وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تشجِّع التدريب على رصد طقس الفضاء في حلقات عمل معيّنة بطقس الفضاء.
    Las autoridades nacionales competentes y las organizaciones internacionales deberían dar a conocer sus opiniones y facilitar información sobre las políticas y prácticas aplicadas en la materia, dando así respuesta a las solicitudes emanadas de la Comisión y del Secretario General. UN وذكر أنه ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تقدم آراءها ومعلومات أخرى عن السياسات والممارسات، تلبية للطلبات الموجهة من اللجنة واﻷمين العام.
    Los Estados Miembros y las organizaciones internacionales deben seguir el ejemplo de los actores nacionales respecto a la transición política. UN وينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحذو حذو الفعاليات المحلية فيما يتعلق بالتحوّل السياسي.
    :: La sociedad civil mundial y las organizaciones internacionales deben considerar la seguridad humana como un punto de referencia central para la cooperación internacional. UN :: على المجتمع المدني العالمي والمنظمات الدولية أن تتخذ من الأمن البشري مرجعا رئيسيا في مجال التعاون الدولي.
    Los gobiernos, las ONG y las organizaciones internacionales deben tener en cuenta a este respecto las recomendaciones, conclusiones y observaciones de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales a la hora de formular y ejecutar actividades, políticas y programas. UN ويتعين على الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية أن تضع نصب عينها توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة لدى قيامها بإعداد أنشطتها وسياستها وبرامجها وتنفيذها.
    Los países desarrollados y las organizaciones internacionales deben asimismo alentar a los países en desarrollo y a los países menos adelantados a valorizar los nichos en los que poseen una ventaja comparativa. UN ومن الواجب أيضا على البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أن تشجع البلدان النامية وأقل البلدان نموا على الاستفادة من النواحي التي توجد لها فيها ميزات تنافسية.
    Además, solicitar a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que también sigan presentando, con carácter voluntario, informes a la Subcomisión sobre sus prácticas en materia de reducción de los desechos espaciales. UN وعلاوة على ذلك، يطلب من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تواصل أيضا، على أساس طوعي، إبلاغ اللجنة الفرعية عن ممارساتها في مجال تخفيف الحطام الفضائي.
    No se puede dudar del impacto que la tecnología de la información tendrá en el crecimiento económico. Gobiernos, políticos y organizaciones internacionales deben utilizar el potencial de Internet para impulsar el desarrollo global y el empoderamiento individual. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يشكك في التأثير الذي سوف تخلفه تكنولوجيا المعلومات على النمو الاقتصادي. ويتعين على الحكومات والساسة والمنظمات الدولية أن تعمل على تسخير إمكانيات الإنترنت في خدمة التنمية العالمية وتمكين الأفراد.
    Los gobiernos de los países desarrollados y en desarrollo y las organizaciones internacionales pueden promover asociaciones entre empresas de países desarrollados y en desarrollo. UN ويمكن للحكومات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمنظمات الدولية أن تعزز علاقات الشراكة بين المؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة والنامية.
    Los Estados y las organizaciones internacionales debían prestar más atención a las recomendaciones de la Junta de Comercio y Desarrollo y de las comisiones. UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تولي مزيداً من الانتباه لتوصيات مجلس التجارة والتنمية واللجان.
    Alienta a los Estados y las organizaciones internacionales a que adopten medidas adicionales para abordar y resolver las situaciones de apatridia. UN يهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ مزيدا من الإجراءات لمعالجة حالات انعدام الجنسية وتسويتها.
    Exhortamos a la comunidad internacional y a las organizaciones internacionales a que condenen enérgicamente la política anexionista de la República de Armenia que, en sus intentos de llevarla a la práctica, inflige a los pueblos de la región nuevas pérdidas de vidas y renovados sufrimientos. UN إنﱠا نناشد المجتمع الدولي والمنظمات الدولية أن يدينا بقوة سياسة ضم اﻷراضي التي تنهجها جمهورية أرمينيا، والتي، إذا ما استمرت، تحكم على شعوب المنطقة بمزيد من التضحيات وتجدد المعاناة.
    La Comisión pidió a un grupo de países y organizaciones internacionales que sistematizaran los diferentes elementos en debate y que informara a su Grupo de Trabajo sobre programas de estadísticas internacionales y coordinación. UN وطلبت اللجنة الى مجموعة من البلدان والمنظمات الدولية أن تقوم بتنسيق مختلف العناصر التي تدور حولها المناقشة وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى فريقها العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق الاحصائي الدولي.
    12. Insta a todos los Estados y organizaciones internacionales a que presten toda la asistencia humanitaria posible a la población civil del Afganistán; UN ١٢ - يطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية أن تقدم كل المساعدات الانسانية الممكنة للسكان المدنيين في أفغانستان؛
    Los países donantes y las organizaciones internacionales deberán prestar ayuda a los países en desarrollo para mejorar aún más la eficacia de la AOD, respondiendo a la vez a las necesidades cada vez mayores de asistencia humanitaria de emergencia. UN ومن الواجب على البلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تساعد البلدان النامية على المضي في تحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مع القيام في نفس الوقت بالوفاء بالاحتياجات المتزايدة الخاصة بالمساعدة اﻹنسانية الطارئة.
    Pide al Secretario General de la OUA y al Secretario General de las Naciones Unidas, así como a la Unión Europea, los donantes, los países amigos y las organizaciones internacionales que presten su apoyo para la realización de ese noble objetivo. UN يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والمانحين والبلدان الصديقة والمنظمات الدولية أن يقدموا دعمهم لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Quiero expresar nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas por su asistencia técnica y al mismo tiempo lanzar un llamamiento a los países y organizaciones internacionales para que nos ayuden a organizar adecuadamente las elecciones. UN وأود أن أتقدم بشكرنا إلى اﻷمم المتحدة التي قدمت لنا بالفعل المساعدة التقنية. كما أغتنم هذه الفرصة ﻷناشد البلدان والمنظمات الدولية أن تساعدنا في تنظيم الانتخابات على النحو الملائم.
    Parece ser que esta postura es la acertada: por definición, una reserva es un acto unilateral aun cuando los Estados o las organizaciones internacionales puedan alcanzar mediante acuerdos resultados comparables a los que producen las reservas; sin embargo, la elección de la reserva implica, justamente por contraste, el uso del unilateralismo. UN ولعل هذا الأمر له ما يبرره فيما يبدو: فالتحفظ بحكم تعريفه هو عمل انفرادي ()حتى وإن كان بإمكان الدول والمنظمات الدولية أن تحرز، عن طريق الاتفاق، نتائج مماثلة للنتائج التي تحققها بالتحفظات()؛ غير أن اختيار التحفظ ينطوي، بالضبط وعلى سبيل المفارقة، على لجوء إلى الانفراد.
    Asimismo, las comisiones regionales pueden servir de foros para que los países de la región y las organizaciones internacionales puedan reunirse y coordinar sus actividades. UN وبإمكان اللجان اﻹقليمية أيضا أن تكون محفلا تستطيع البلدان الموجودة في مناطقها والمنظمات الدولية أن تلتقي وتنسق أنشطتها فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد