Posteriormente, se invitó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como a los Estados que tenían la condición de observador y a las organizaciones e instituciones internacionales, a que nombraran expertos independientes. | UN | وبعد ذلك وجهت دعوة إلى جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، فضلا عن الدول التي لها مركز المراقب والمنظمات والمؤسسات الدولية من أجل تسمية خبراء مستقلين. |
Se invitó a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales mencionadas en el programa a que suministraran información al Secretario General sobre las actividades que hubieran realizado. | UN | ودعيت الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية المشار اليها في البرنامج إلى أن تقدم إلى اﻷمين العام معلومات ذات صلة بشأن اﻷنشطة التي اضطلعت بها. |
Viet Nam es partidario de alentar a todos los Estados Miembros y a las organizaciones e instituciones internacionales pertinentes a que ayuden a los Estados en desarrollo a presentar esos datos. | UN | وتؤيد فييت نام تشجيع جميع الدول الأعضاء والمنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة على مساعدة الدول النامية في إعداد هذه الإفادات. |
Para poner en práctica debidamente la Plataforma de Acción, los gobiernos y las organizaciones e instituciones internacionales deben comprometerse a movilizar más recursos, mientras que en el plano nacional se deben formular y aplicar medidas específicas que garanticen la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | فالتنفيذ الفعلي لبرنامج العمل يتطلب التزاما من الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية بتعبئة المزيد من الموارد وبصياغة وتنفيذ تدابير محددة، على الصعيد الوطني، من أجل ضمان المساواة بين الرجل والمرأة. |
Hasta la fecha, se han recibido contribuciones en efectivo y en especie por un total de 10.447.934 dólares, sin incluir los gastos de personal y de expertos prestados por los gobiernos y las organizaciones e instituciones internacionales. | UN | وقد بلغ مجموع المساهمات النقدية والعينية المقدمة حتى اﻵن ٩٣٤ ٤٤٧ ١٠ دولارا، ولا تدخل فيه تكاليف الموظفين والخبراء المعارين من الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية. |
Garantizar el éxito de la Plataforma de Acción exigirá un compromiso decidido de los gobiernos y de las organizaciones e instituciones internacionales a todos los niveles. | UN | ٦٣ - ضمان نجاح منهاج العمل الذي سيتطلب التزاما قويا من جانب الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية على جميع الصعد. |
Consultas con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones e instituciones internacionales | UN | بــاء - المشاورات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات والمؤسسات الدولية |
Por consiguiente, mi delegación desea reiterar su llamamiento a los Estados Miembros, especialmente a los de la región de Asia y el Pacífico, y a las organizaciones y fundaciones internacionales, para que aumenten sus contribuciones voluntarias al Centro a fin de que pueda consolidar aún más sus actividades. | UN | ومن ثم، يود وفد بلدي أن يكرر مناشدته للدول اﻷعضاء، ولا سيما دول آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، والمنظمات والمؤسسات الدولية بأن تزيد من تبرعاتها للمركز، لتمكينه من الاستمرار في توطيد أنشطته. |
Afirma que las violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos en las zonas de Srebrenica, Zepa, Banja Luka y Sanski Most entre julio y octubre de 1995 deben ser completa y adecuadamente investigadas por las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones e instituciones internacionales; | UN | ٦ - يؤكد أن انتهاكات القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان المرتكبة في مناطق سربرينتسا وزيبا وبانيا لوكا وسانسكي موست في الفترة من تموز/يوليه الى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ يجب أن يتم التحقيق فيها بصورة وافية وعلى نحو سليم من قبل منظمات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى المعنية باﻷمر؛ |
Convencida, no obstante, de que se debe alentar a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales a que incrementen su apoyo al Programa e intensifiquen sus actividades encaminadas a promover la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional, y sobre todo las actividades que benefician especialmente a las personas de países en desarrollo, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي، مع ذلك، تشجيع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية على تقديم مزيد من الدعم للبرنامج وعلى زيادة أنشطتها في سبيل النهوض بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما اﻷنشطة التي تعود بنفع خاص على اﻷشخاص من البلدان النامية، |
Convencida, no obstante, de que debe alentarse a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales a que incrementen su apoyo al Programa e intensifiquen sus actividades para promover la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional, y sobre todo las actividades que beneficien especialmente a las personas de países en desarrollo, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي، مع ذلك، تشجيع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية على تقديم مزيد من الدعم للبرنامج وعلى زيادة أنشطتها في سبيل النهوض بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما اﻷنشطة التي تعود بنفع خاص على اﻷشخاص من البلدان النامية، |
En cuarto lugar, exhortamos al Secretario General a que continúe sus esfuerzos para elaborar planes encaminados a la reconstrucción nacional y la rehabilitación del Afganistán y hacemos un llamamiento a la comunidad internacional y a las organizaciones e instituciones internacionales a fin de que proporcionen asistencia financiera, técnica y material para la reconstrucción del Afganistán. | UN | رابعا، نطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لوضع خطط للتعمير واﻹنعاش الوطنيين، ونناشد المجتمع الدولي والمنظمات والمؤسسات الدولية أن توفر كل المساعدات المالية والتقنية والمادية ﻹعادة اﻷمور إلى نصابها في أفغانستان. |
Convencida, no obstante, de que se debe alentar a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales a que apoyen en mayor medida el Programa e intensifiquen sus actividades para promover la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional, sobre todo las actividades que benefician especialmente a personas de los países en desarrollo, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي، مع ذلك، تشجيع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية على تقديم مزيد من الدعم للبرنامج وعلى زيادة أنشطتها في سبيل النهوض بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما اﻷنشطة التي تعود بنفع خاص على اﻷشخاص من البلدان النامية، |
De conformidad con la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, expresa su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades con miras a ejecutar el programa de la tercera parte del Decenio, y al Secretario General por la acertada organización del Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público. | UN | بموجب منطوق مشروع القرار، تعرب الجمعية العامة، في جملة أمور، عن تقديرها للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثالثة من العقد ولﻷمين العام عن نجاح تنظيم مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام. |
Invita a todos los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales mencionadas en el programa a que realicen las actividades pertinentes enunciadas en él y suministren información al respecto al Secretario General para que la transmita a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; | UN | ٧ - تدعو جميع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية المشار إليها في البرنامج إلى أن تضطلع باﻷنشطة ذات الصلة المبينة في القرار وإلى أن تقدم معلومات في هذا الصدد إلى اﻷمين العام كي يحيلها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛ |
Las opiniones de los Estados y las organizaciones e instituciones internacionales sobre las propuestas prácticas del grupo de expertos son positivas y, por regla general, sus recomendaciones parecen aceptables y son compartidas por el Secretario General en el informe correspondiente. | UN | وأضاف أن آراء الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية حول المقترحات العملية المقدمة من فريق الخبراء، إيجابية، وأن توصياتهم تبدو مقبولة بشكل عام وأنها حظيت بتأييد الأمين العام في التقرير الخاص بالمسألة. |
76. La delegación del Pakistán toma nota con interés de las actividades realizadas por los Estados y las organizaciones e instituciones internacionales para promover la aceptación y el acatamiento de los principios de derecho internacional. | UN | ٧٦ - وأضاف يقول إن وفده يلاحظ مع الاهتمام اﻷنشطة التي تقوم بها الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية لتشجيع قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها. |
Al 30 de junio de 1995, se habían recibido o prometido contribuciones por un total de 8.886.541 dólares en apoyo de la labor del Tribunal Internacional, sin incluir los gastos de personal y de expertos prestados por los gobiernos y las organizaciones e instituciones internacionales. | UN | وحتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بلغ مجموع المساهمات المقدمة أو الملتزم بها من أجل دعم عمل المحكمة ٥٤١ ٨٨٦ ٨ دولارا بما لا يشمل تكاليف الموظفين والخبراء المعارين من الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية. |
Permítaseme expresar la gratitud del Gobierno de la República de Bulgaria por el apoyo de los Estados y las organizaciones e instituciones internacionales que ustedes representan a nuestra iniciativa de emprender un nuevo proceso amplio de estabilidad, seguridad y cooperación en Europa sudoriental. | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن امتنان حكومة جمهورية بلغاريا للدعم الذي قدمته الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي تمثلونها لمبادرتنا الرامية الى الشروع في عملية جديدة شاملة لتحقيق الاستقرار واﻷمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا. |
Garantizar el éxito de la Plataforma de Acción exigirá un compromiso decidido de los gobiernos y de las organizaciones e instituciones internacionales a todos los niveles. | UN | ٦٣ - ضمان نجاح منهاج العمل الذي سيتطلب التزاما قويا من جانب الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية على جميع الصعد. |
También Hungría querría ver el surgimiento de una nueva arquitectura de seguridad europea, un sistema de seguridad internacional que se base en la cooperación entre Estados y organizaciones e instituciones internacionales. | UN | وهنغاريا أيضا تود أن ترى بزوغ هيكل أمني أوروبي جديد، نظام أمني دولي مبني على التعاون فيما بين الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية. |
Subraya la obligación de todas las partes de cooperar con las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones e instituciones internacionales y de proporcionar acceso irrestricto a ellas a fin de facilitar sus investigaciones y toma nota del compromiso que han adquirido a ese respecto con arreglo al Acuerdo de Paz; | UN | ١٠ - يؤكد التزامات جميع اﻷطراف بالتعاون وتوفير إمكانية الوصول غير المقيد لمنظمات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى المعنية باﻷمر لتيسير التحقيقات التي تجريها ويحيط علما بالتزام تلك اﻷطراف في هذا الخصوص بموجب أحكام اتفاق السلام؛ |
El curso se organizará e impartirá por los gobiernos interesados, las organizaciones internacionales y las instituciones que cuenten con los expertos e instalaciones necesarios. | UN | وستتولى الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية، التي تمتلك الخبرة والمرافق اللازمة إعداد وتنفيذ هذه الدورة. |
Reafirma su exigencia de que los serbios de Bosnia permitan el acceso inmediato y sin restricción alguna a las zonas de que se trata, incluso para los fines de una investigación de las atrocidades, a los representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones e instituciones internacionales competentes, incluido el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos; | UN | ٨ - يؤكد من جديد مطالبته بأن يوفر الطرف الصربي البوسني لممثلي منظمات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى المعنية باﻷمر، بما في ذلك المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان؛ إمكانية الوصول، على الفور ودون إعاقة، إلى المناطق المعنية، ﻷغرض التحقيق في اﻷعمال الوحشية المرتكبة؛ |
El UNICEF presta servicios de adquisiciones a gobiernos, organizaciones no gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y fundaciones. | UN | وتضطلع اليونيسيف بخدمات الشراء للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى. |
El Grupo, además, invitó a los países y a las organizaciones internacionales y a las instituciones competentes a que fomentaran la investigación para el desarrollo ulterior de métodos de valoración forestal, en particular los relacionados con la deforestación, la degradación de los bosques y la erosión, mediante criterios e indicadores que tomaran en consideración las particulares circunstancias de cada país. | UN | ودعا الفريق أيضا البلدان والمنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز البحوث لزيادة تطوير منهجيات تقييم الغابات ولا سيما ما يتعلق منها بإزالة الغابات وتدهورها، وتأكل التربة وبالمعايير والمؤشرات مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد. |