En cuanto a los indicadores de empleo la metodología utilizada es la sugerida por la Organización Internacional de Trabajo, OIT, la cual considera el sector informal. Conceptos | UN | والمنهجية المستخدمة في تحديد مؤشرات العمالة هي المنهجية التي تقترحها منظمة العمل الدولية، التي تشمل القطاع غير الرسمي. |
Se presentaron mapas de la zona de estudio, así como información acerca de las muestras recogidas y de la metodología utilizada. | UN | وقُدمت خرائط للمنطقة المشمولة بالدراسة كما قدمت معلومات عن العينات التي تم جمعها والمنهجية المستخدمة. |
c) Las diferencias entre las nueva metodología y la metodología empleada por la Oficina de Gestión del Personal se justificaban en razón de las diferentes poblaciones para las que se había medido el costo de vida; | UN | )ج( أن الاختلافات بين المنهجية الجديدة والمنهجية المستخدمة من جانب " مكتب إدارة شؤون الموظفين بالولايات المتحدة " مبررة على أساس اختلافات مجتمعات العينة التي قيست على أساسها تكاليف المعيشة؛ |
El Comité recomendó también que se siguieran normalizando las estadísticas de los servicios de conferencias de los diversos lugares de destino, tanto en lo relativo a su definición como a la metodología empleada para elaborarlas. | UN | ٢٤ - وأوصت اللجنة أيضا بزيادة توحيد احصاءات نواتج خدمات المؤتمرات في مقار العمل المختلفة وذلك من حيث التعاريف والمنهجية المستخدمة في تبويبها. |
58. el método utilizado para calcular los gastos eventuales de servicios de conferencias es el mismo que en el proyecto de presupuesto de 2004-2005. | UN | 58- والمنهجية المستخدمة لحساب تكاليف خدمات المؤتمرات الطارئة هي نفس المنهجية التي اتبعت في اقتراح الميزانية للفترة 2004-2005. |
El funcionario canadiense especializado en cálculo de costos que había coordinado las deliberaciones del grupo especial sobre el cálculo de las tasas de arrendamiento, de equipo pesado, con o sin servicios de conservación, explicó los criterios y la metodología utilizados. | UN | ١٤ - وأوضح الموظف الكندي المسؤول عن حساب التكاليف والذي ترأس مناقشات الفريق المخصص بشأن وضع معدلات تأجير المعدات اﻷساسية الشامل للخدمة والتأجير غير الشامل للخدمة، المعايير والمنهجية المستخدمة. |
La terminología y la metodología utilizadas son las mismas del presupuesto principal del PNUD. | UN | والمصطلحات والمنهجية المستخدمة هي نفسها المستخدمة في الميزانية الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
la metodología utilizada por la Cuenta para el Desarrollo es sumamente avanzada, adecuada y pertinente para la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | والمنهجية المستخدمة في حساب التنمية هي منهجية متقدمة كثيراً ومناسبة وذات صلة بالتعاون التقني في الأونكتاد. |
En la introducción se proporcionan los antecedentes de la evolución del proceso de presentación de información y la metodología utilizada para recopilar y analizar información sobre las medidas de mejora de la gestión. | UN | وتعرض المقدمة المعلومات الأساسية عن تطور الإبلاغ، والمنهجية المستخدمة في جمع المعلومات عن تدابير تحسين الإدارة وتحليلها. |
Ese examen periódico de la validez de las sanciones y la metodología utilizada para decretarlas es un elemento integral de las garantías procesales necesarias para que las sanciones sean justas y viables. | UN | ويشكل هذا الاستعراض المنتظم لاستمرار صلاحية الجزاءات والمنهجية المستخدمة لفرضها جزءا لا يتجزأ من عملية توفير الإجراءات القانونية الواجبة واللازمة لبقاء الجزاءات عادلة وعملية. |
Se pidieron más detalles sobre la disminución de la tasa de ocupación del centro de conferencias, las iniciativas de promoción emprendidas para mejorarla y la metodología utilizada para calcularla. | UN | 30 - طُلب مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بانخفاض معدل الإشغال في مركز المؤتمرات، ومبادرات التسويق المضطلع بها لتحسين ذلك المعدل، والمنهجية المستخدمة في حسابه. |
4. El presente informe, que se preparó en cumplimiento de la resolución 5/1, contiene una reseña de las actividades realizadas y la metodología utilizada para preparar el compendio. | UN | 4- وقد أُعدّ هذا التقرير عملا بالقرار 5/1، وهو يقدِّم بيانا بالأنشطة المضطلَع بها والمنهجية المستخدمة لإعداد الخلاصة. |
El Comité recomendó también que se siguieran normalizando las estadísticas de los servicios de conferencias de los diversos lugares de destino, tanto en lo relativo a su definición como a la metodología empleada para elaborarlas. | UN | ٢٤ - وأوصت اللجنة أيضا بزيادة توحيد احصاءات نواتج خدمات المؤتمرات في مقار العمل المختلفة وذلك من حيث التعاريف والمنهجية المستخدمة في تبويبها. |
En ese examen detallado se definían los términos utilizados para clasificar los distintos tipos de pérdidas, la metodología empleada para determinar el valor de los bienes y las medidas establecidas para limitar las pérdidas y se describían las iniciativas adoptadas por la Secretaría para reducir las pérdidas de bienes de las Naciones Unidas durante el período comprendido entre 1993 y 1998. | UN | وشمل الاستعراض التفصيلي تعريف للمصطلحات المستخدمة في تصنيف اﻷنواع المختلفة للخسائر، والمنهجية المستخدمة لتحديد قيمة اﻷصول، فضلا عن التدابير المتخذة للحد من الخسائر، ووصفا للمبادرات التي قامت بها اﻷمانة العامة لتقليل الخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة خلال الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٨. |
Se facilitó un resumen de las diferencias en la metodología empleada para los lugares de destino del grupo I y del grupo II. Se pidió a la Comisión que decidiera los procedimientos de clasificación del ajuste por lugar de destino que iban a aplicarse a los países que se unirían a la Unión Europea. | UN | وقد قُدم ملخص للفروق بين المنهجية المستخدمة بالنسبة لمراكز عمل المجموعة الأولى والمنهجية المستخدمة بالنسبة لمراكز عمل المجموعة الثانية. وطُلب إلى اللجنة أن تتخذ قرارا فيما يتعلق بإجراءات تصنيف تسوية مقر العمل الذي يطبق بالنسبة للبلدان المنضمة إلى الاتحاد الأوروبي. |
Las previsiones macroeconómicas sobre las que se determinan los indicadores de sostenibilidad de la deuda no siempre son acertadas, y la metodología empleada para evaluar la calidad del entorno político e institucional y las repercusiones de ese entorno en la sostenibilidad de la deuda puede ser imperfecta. | UN | فالإسقاطات الخاصة بالاقتصاد الكلي التي تحدد على أساسها مؤشرات القدرة على تحمُّل الديون قد لا تكون دقيقة دائما، والمنهجية المستخدمة لتقييم نوعية البيئة السياسية والمؤسسية وأثر هذه البيئة على تحمُّل الدين قد لا تكون خالية من العيوب. |
62. el método utilizado para calcular los gastos eventuales de servicios de conferencias es el mismo que en el proyecto de presupuesto de 2008-2009. | UN | 62- والمنهجية المستخدمة في حساب تكاليف خدمات المؤتمرات الطارئة هي نفس المنهجية التي استخدمت في مشروع ميزانية الفترة 2008-2009. |
74. el método utilizado para calcular los gastos eventuales de servicios de conferencias es el mismo que en el proyecto de presupuesto de 2010-2011. | UN | 74- والمنهجية المستخدمة في حساب تكاليف خدمات المؤتمرات الطارئة هي نفس المنهجية التي استخدمت في مشروع ميزانية الفترة 2010-2011. |
La funcionaria administrativa presentó aclaraciones sobre la cuestión de los indicadores y la metodología utilizados en los tres países seleccionados y explicó que en la próxima etapa los estudios se utilizarían como materiales de capacitación y se prepararían en cooperación con el Centro Internacional de Capacitación de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), ubicado en Turín (Italia). | UN | وقدمت الموظفة المسؤولة إيضاحات عن المؤشرات والمنهجية المستخدمة في ثلاثة بلدان منتقاة، وأوضحت أن الدراسات ستستخدم في المرحلة القادمة كمواد تدريب يجري إعدادها بالتعاون مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، إيطاليا. |
e) Las hipótesis, los datos y la metodología utilizados para calcular el ajuste; | UN | (ه) الافتراضات والبيانات والمنهجية المستخدمة في حساب التعديل؛ |
Este proceso se lleva a cabo en consulta con el MM, entre otras organizaciones, y se espera que redunde en un mejoramiento de las definiciones y la metodología utilizadas para identificar y marcar las actividades pertinentes. | UN | وتجري هذه العملية بالتشاور مع الآلية العالمية من بين منظمات أخرى، ومن المتوقع أن تفضي إلى تحسين التعاريف والمنهجية المستخدمة لتحديد الأنشطة ذات الصلة ووضع علاماتها. |
5. Es bien sabido que las estimaciones del comercio electrónico y las proyecciones conexas de su crecimiento son objeto de grandes diferencias según la fuente y la metodología utilizadas. | UN | 5- من المعروف جيدا أن تقديرات التجارة الالكترونية وما يرتبط بها من إسقاطات لنموها، تتفاوت بشكل كبير تبعا للمصدر والمنهجية المستخدمة. |
La mayoría de los principales usuarios de los productos de la División que respondieron al cuestionario de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna dijeron que la División había clarificado tanto las bases sobre las que se habían realizado las revisiones de 2002 del documento World Population Prospects (Estimaciones sobre la población mundial) como la metodología de sus otras publicaciones. | UN | 8 - وذكر معظم المستعملين الرئيسيين لنواتج الشعبة الذين استجابوا للدراسة الاستقصائية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة أوضحت الافتراضات التي تقوم عليها تنقيحات عام 2002 لمنشور " التوقعات السكانية في العالم " والمنهجية المستخدمة في منشوراتها الأخرى. |
Se le pidió que enviara un ejemplar de la orden, una vez que ésta se hubiera promulgado, así como información sobre la aplicación del principio de igualdad de remuneración para los hombres y las mujeres por encima del salario mínimo, incluidos los criterios y la metodología empleados para evaluar los puestos de trabajo. | UN | وطلبت اللجنة موافاتها بنسخة من القرار الوزاري، حال صدوره، وبمعلومات عن تطبيق مبدأ المساواة في الأجر على أجور الرجال والنساء التي تفوق الحد الأدنى للأجور، بضمنها معلومات عن المعايير المطبقة والمنهجية المستخدمة في تقييم الوظائف. |