ويكيبيديا

    "والمهاجرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los migrantes
        
    • y migrantes
        
    • y los inmigrantes
        
    • e inmigrantes
        
    • y de los migrantes
        
    • y a los migrantes
        
    • migrantes y
        
    • y de migrantes
        
    • o migrantes
        
    • y los emigrantes
        
    • inmigrantes y
        
    Grupo de alto nivel sobre la migración internacional y los migrantes, desde una perspectiva social UN فريق الباحثين الرفيع المستوى المعني ببحث موضوع الهجرة الدولية والمهاجرين من منظور اجتماعي
    Mesa redonda acerca de la migración internacional y los migrantes desde una perspectiva social: resumen UN موجز الرئيس عن حلقة النقاش بشأن الهجرة الدولية والمهاجرين الدوليين من منظور اجتماعي
    Además, los medios públicos de comunicación retransmiten y suministran información en idiomas extranjeros, incluidos programas sobre derechos humanos y migrantes. UN وعلاوة على ذلك تبث وسائط الإعلام الجماهيرية وتوفر معلومات تشمل برامج عن حقوق الإنسان والمهاجرين باللغات الأجنبية.
    La más importante de ellas es la convocación de una conferencia internacional sobre los refugiados y migrantes en el territorio postsoviético. UN وأكثر هذه المبادرات أهمية هي عقد مؤتمر دولي بشأن اللاجئين والمهاجرين في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Expulsión y detención de los solicitantes de asilo y los inmigrantes indocumentados UN طرد واحتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين ممن لا يحملوه وثائق هوية
    La Ley de Inmigración de Malasia de 1959 no formula distinciones entre refugiados, solicitantes de asilo, apátridas e inmigrantes ilegales. UN ولا يميز قانون الهجرة لعام 1959 في ماليزيا بين اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية والمهاجرين غير الشرعيين.
    Convocación de una conferencia de las Naciones Unidas para el examen y el estudio amplios de los problemas de los refugiados, los repatriados, las personas desplazadas y los migrantes UN عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة لدراسة واستعراض مشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين بصورة شاملة
    Asimismo, apoya la convocación de una conferencia de las Naciones Unidas para el examen y el estudio amplios de los problemas de los refugiados, los repatriados, las personas desplazadas y los migrantes. UN وهو يؤيد أيضا عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة للنظر بدقة في مشاكل اللاجئين، والعائدين والمشردين والمهاجرين ودراستها باستفاضة.
    Los factores de tiempo deben utilizarse en fases ulteriores para establecer una distinción entre los migrantes por breve plazo y los migrantes por largo plazo. UN فالعناصر الزمنية ينبغي أن تدخل في اﻷجزاء اﻷخيرة حتى تميز بين المهاجرين لفترات قصيرة والمهاجرين لفترات طويلة.
    El Grupo de Trabajo se ocupará del problema de los refugiados, los repatriados, los desplazados y los migrantes indocumentados de África meridional. UN وسيعالج هذا الفريق مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين غير المسجلين في الجنوب اﻷفريقي.
    El Grupo de Trabajo se ocupará del problema de los refugiados, los repatriados, los desplazados y los migrantes indocumentados de África meridional. UN وسيعالج هذا الفريق مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين غير المسجلين في الجنوب اﻷفريقي.
    El Consejo de Iglesias del Oriente Medio tiene programas de asistencia directa para refugiados y migrantes. UN ويقدم مجلس الشرق اﻷوسط للكنائس برامج للمساعدة المباشرة الى اللاجئين والمهاجرين.
    Este segundo mensaje dependía, pues, de que la respuesta se refiriese a la vulnerabilidad de los migrantes o justificase el endurecimiento de las leyes sobre migración y migrantes. UN ويكمن هذا المغزى الثاني، بالتالي، في معرفة ما إذا كان القصد من الرد هو معالجة ضعف المهاجرين أو تبرير تشديد القوانين المتعلقة بالهجرة والمهاجرين.
    El propósito de este programa es despertar la conciencia racial de la población australiana, particularmente respecto a los aborígenes y migrantes. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تثقيف السكان اﻷستراليين بشأن الحساسية العرقية، خاصة تجاه السكان اﻷصليين والمهاجرين.
    Estos grupos comprenden las mujeres, los jóvenes, los niños, las personas de edad, las personas con discapacidades, personas ocupadas, refugiados, minorías, y las personas desplazadas y migrantes. UN وتشمل تلك الجماعات النساء والشباب والأطفال والمسنين والمعوقين والشعوب المحتلة واللاجئين والأقليات والمشردين والمهاجرين.
    Se mencionó la multiplicación de los actos de xenofobia y de discriminación racial contra los extranjeros y los inmigrantes. UN وأشير إلى ازدياد اﻷفعال النامة عن كراهية اﻷجانب وعن التمييز العنصري ضد اﻷجانب والمهاجرين.
    Se mencionó la multiplicación de los actos de xenofobia y de discriminación racial contra los extranjeros y los inmigrantes. UN وأشير إلى ازدياد اﻷفعال النامة عن كراهية اﻷجانب وعن التمييز العنصري ضد اﻷجانب والمهاجرين.
    La discriminación también puede recaer sobre otros grupos de la sociedad, tales como las mujeres, los ancianos, las personas con discapacidades, ciertas categorías de jóvenes y los inmigrantes. UN ويحدث أيضا أن يستهدف التمييز فئات أخرى داخل المجتمع، منها النساء، وكبار السن، والمعوقين، وبعض فئات الشباب والمهاجرين.
    ii) La coordinación de la asistencia humanitaria a refugiados e inmigrantes de resultas de los efectos de las sanciones; UN ' ٢` تنسيق المساعدة اﻹنسانية للاجئين والمهاجرين بسبب أثر الجزاءات؛
    - Si la Convención se ha traducido a los idiomas hablados por los grupos de refugiados e inmigrantes más numerosos en el país interesado y difundido en ellos. UN هل ترجمت الاتفاقية وأتيحت باللغات التي تتحدث بها المجموعات الكبيرة للاجئين والمهاجرين في البلد المعني؛
    El establecimiento de un registro de electores es necesario habida cuenta de la introducción de colonos e inmigrantes por la Potencia administradora. UN وإنشاء سجل للناخبين الشامورو أمر أساسي نظرا لإدخال الدولة القائمة بالإدارة للمستوطنين والمهاجرين.
    También habrá que tener en cuenta los derechos de los refugiados, de las personas desplazadas y de los migrantes en las situaciones de emergencia en gran escala. UN ولابد أيضا من الاهتمام بحقوق اللاجئين والمشردين والمهاجرين في حالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    Por ello ha llegado el momento de adoptar criterios innovadores que ayuden verdaderamente a los refugiados y a los migrantes. UN لذا فقد حان الوقت لاتباع نُهج جديد يمنح قوة حقيقية للاجئين والمهاجرين.
    También envió personal a programas para promover una doctrina de paz y atender a migrantes y refugiados, a poblaciones indígenas, a los jóvenes y a la atención primaria de la salud. UN كما عين موظفين لبرامج الترويج لثقافة السلام، والمهاجرين واللاجئين، والسكان اﻷصليين، والشباب، والرعاية الصحية اﻷولية.
    No obstante, ha aumentado el número de refugiados y de migrantes interregionales, particularmente los que se dirigen a países desarrollados. UN ومع ذلك، يتزايد عدد اللاجئين والمهاجرين بين المناطق، وبخاصة المتجهين منهم الى البلدان المتقدمة النمو.
    Los programas escolares de enseñanza de la historia, la cultura y los idiomas de las minorías y los migrantes no se deberían limitar a los hijos de comunidades minoritarias o migrantes determinadas. UN وينبغي ألا تقتصر المقررات الدراسية التي يتم وضعها لتدريس تاريخ الأقليات والمهاجرين وثقافتهم ولغاتهم على الأطفال المنتمين إلى مجتمعات معينة للأقليات أو المهاجرين.
    Reiteró su petición de que se elabore una política general que aborde los problemas de los refugiados y las migraciones, al tiempo que se mantiene una distinción nítida entre los refugiados y los emigrantes. UN وكررت المفوضية مناشدتها وضع سياسة شاملة للتصدي لقضايا اللجوء والهجرة، مع اﻹبقاء على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين.
    El Centro ha iniciado un proyecto sobre los niños y los jóvenes de minorías étnicas, inmigrantes y poblaciones indígenas. UN وقد شرع المركز في تنفيذ مشروع عن أطفال وشباب اﻷقليات اﻹثنية والمهاجرين والشعوب اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد