ويكيبيديا

    "والمواءمة بينها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y armonización
        
    • y armonizar
        
    • y la armonización
        
    • armonización de
        
    • y armonice
        
    • simplificación y
        
    • y su armonización
        
    • y armonizando
        
    ii) Simplificación y armonización de los procedimientos de programación, operacionales y administrativos UN `2 ' تبسيط إجراءات البرمجة والإجراءات التنفيذية والإدارية والمواءمة بينها
    El subprograma 3, Coordinación y armonización de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo sostenible, se asignó al Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible. UN فأسند إلى اﻹدارة البرنامج الفرعي ٣: تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال العلم والتكنولوجيا والمواءمة بينها.
    B. Coordinación y armonización de las políticas monetarias 19 - 23 11 UN باء- تنسيق السياسات النقدية والمواءمة بينها ٩١ - ٣٢ ٩
    Además, reconocieron los esfuerzos de la Organización encaminados a racionalizar y armonizar los procedimientos y prácticas de los organismos. UN كما أعربوا عن تقديرهم لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تشذيب إجراءات وممارسات الوكالات والمواءمة بينها.
    Desarrollo del marco de referencia geodésico africano para promover y armonizar las redes geodésicas en África UN تطوير الإطار المرجعي الأفريقي للنهوض بالشبكات الجيوديسية في أفريقيا والمواءمة بينها
    La reunión permitió elevar el nivel de conciencia acerca de los precursores y promovió la actualización y la armonización de las leyes y los reglamentos en dicha materia. UN وأدى الاجتماع إلى رفع مستوى الوعي بموضوع السلائف، وكان حافزا على استكمال القوانين والنظم المتصلة بذلك والمواءمة بينها.
    Reunión, coordinación y armonización de estadísticas e información UN تطويــــر اﻹحصــــاءات والمعلومـــات وتنسيقهــا والمواءمة بينها
    También podrían mejorarse la división de responsabilidades y el proceso de simplificación y armonización de los procedimientos operacionales. UN ويمكن أيضا تحسين تقسيم المسؤولية، وكذلك عملية تبسيط اﻹجراءات التنفيذية والمواءمة بينها.
    La reducción de costos era otro de los beneficios esperados de la iniciativa; el Comité aguardaba con interés que se le informara de las economías resultantes de la integración y armonización de procesos. UN ومن الفوائد التي كان من المتوقع جنيها أيضا من المبادرة تحقيق وفورات في التكاليف. وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن الوفورات التي تحققت بفضل تبسيط العمليات والمواءمة بينها.
    Coordinación y armonización de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo sostenible UN البرنامج الفرعي ٣ : تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة والمواءمة بينها
    El FNUAP está colaborando estrechamente con las organizaciones asociadas en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas en la preparación de un manual común sobre la revisión y armonización de procedimientos. UN ويعمل الصندوق بصورة وثيقة مع المنظمات الشريكة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على إعداد دليل مشترك بشأن استعراض الاجراءات والمواءمة بينها.
    Asimismo continuará la labor de elaboración y armonización de estadísticas sobre el medio ambiente, indicadores ambientales y un sistema de contabilidad ambiental y económica integrada. UN وسيستمر أيضا العمل في تطوير الاحصاءات البيئية والمؤشرات البيئية والمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة والمواءمة بينها.
    Además, era difícil cuantificar los resultados de las medidas adoptadas para racionalizar y armonizar los procesos. UN ومن الصعب كذلك وضع جرد كمي لنتائج الأعمال التي اضطُلع بها لتبسيط تلك الإجراءات والمواءمة بينها.
    La OMS sugirió que para elaborar las modalidades de la GMA sería importante considerar y armonizar otras iniciativas. UN ورأت المنظمة أنه من المهم أخذ المبادرات الأخرى في الاعتبار والمواءمة بينها لدى وضع الطرائق الخاصة بإجراء التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    El orador se congratula especialmente de que se haya hecho hincapié en la necesidad de racionalizar y armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y en las obligaciones relacionadas con la presentación de informes. UN وأعرب عن اغتباطه بصفة خاصة لأن التأكيد قد تركز على ضرورة ترشيد أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير والمواءمة بينها.
    Trabajar con las Naciones Unidas fue una garantía para la seguridad del envío y la armonización y coordinación de las actividades. UN وقد كفل العمل مع الأمم المتحدة الأمن للشحنات وتنسيق الجهود والمواءمة بينها.
    Reafirmó la importancia de políticas racionales y de la buena gestión de los asuntos públicos para garantizar la eficacia de la AOD y destacó la importancia de que los países se identificaran con los planes de desarrollo, así como la importancia de las asociaciones y la armonización. UN وأكد التوافق من جديد أهمية السياسات السليمة والحكم الصالح لكفالة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية وتحكم البلدان في السياسات والبرامج والمشاركة فيها والمواءمة بينها.
    El Gobierno de Ghana coincide con la opinión que se destaca en el informe del Secretario General de que conviene mejorar la coherencia y la armonización de políticas en los planos nacional y mundial. UN وتتفق حكومة غانا مع الآراء التي يسلط عليها الأمين العام الضوء في تقريره من ضرورة تعزيز اتساق السياسات والمواءمة بينها على الصعيدين الوطني والعالمي.
    13. Exhorta al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que coordine y armonice las estrategias de información sobre derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN ١٣ - تطلب الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان تنسيق الاستراتيجيات اﻹعلامية في ميدان حقوق الانسان والمواءمة بينها داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    La Asamblea General debería pedir a los Estados Miembros que integren también las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que realizaran una evaluación de las condiciones y prácticas de viaje vigentes en estas organizaciones con miras, sobre todo, a lograr su uniformidad y su armonización en todo el sistema. UN قيام الجمعية العامة بدعوة الدول اﻷعضاء التي هي أيضا أعضاء في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الى إجراء استعراض لمعايير وممارسات السفر المتبعة في هذه المؤسسات، يتضمن، خصوصا، تقييمها بغية توحيدها والمواءمة بينها على صعيد المنظومة.
    Los Copresidentes continuarán aplicando su mandato, coordinando y armonizando dentro del proceso de Minsk todos los esfuerzos a los Estados miembros del Grupo de Minsk encaminados a contribuir a una solución pacífica. UN وسيواصل الرئيسان المشاركان بدأب تنفيذ ولايتهم، مع القيام في إطار عملية مينسك بتنسيق جميع الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء في مجموعة مينسك والمواءمة بينها بهدف اﻹسهام في التوصل إلى تسوية سلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد