ويكيبيديا

    "والموائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los hábitats
        
    • y hábitats
        
    • y los hábitat
        
    • y hábitat
        
    • los hábitats y
        
    • y de los hábitats
        
    • hábitat y
        
    • y el hábitat
        
    • los hábitats de
        
    • y de los hábitat
        
    Así pues, para obtener una certificación del MSC era preciso demostrar que la actividad no tenía un impacto inaceptable en las especies y los hábitats comprendidos en la zona en cuestión. UN وبالتالي، لكي يحصل أي من المصائد على شهادة المجلس، ينبغي أن يبرهن على عدم إحداثه آثارا غير مقبولة على الأنواع والموائل الموجودة في منطقة الصيد.
    Además, instó a continuar investigando para mejorar la comprensión de la diversidad biológica marina, especialmente en determinados hábitats de los fondos marinos y determinadas zonas marinas que requieren protección, prestando especial atención a los ecosistemas y los hábitats críticos que son relativamente desconocidos. UN وفضلا عن ذلك، طُلب إجراء مزيد من البحث بغية تحسين فهم التنوع البيولوجي البحري، لا سيما في موائل قاع البحار ومناطق بحرية مختارة تحتاج إلى الحماية، مع إيلاء عناية خاصة للنظم الإيكولوجية والموائل الحرجة المجهولة نسبيا.
    La red de zonas protegidas es uno de los instrumentos esenciales para detener la dramática pérdida de especies y hábitats y para proporcionar una base sólida para la conservación de los recursos naturales. UN وشبكة المناطق المحمية هي إحدى الأدوات الأساسية المستخدمة من أجل وضع حد لفقدان الأنواع والموائل الواسع النطاق على مستوى العالم ومن أجل توفير قاعدة صلبة لحفظ الموارد الطبيعة.
    :: Proporción de tierras, recursos y hábitats de subsistencia tradicional intactos frente a las tierras y productos contaminados o degradados UN :: نسبة أراضي زراعة الكفاف التقليدية السليمة، والموارد والموائل إزاء الأراضي المتدهورة والمنتجات الملوثة
    Ese cambio también está ocurriendo gradualmente en las esferas de la contaminación marina, los procesos costeros y los hábitat críticos. UN ويجري أيضا التحول التدريجي من التعليم إلى اﻷنشطة التنفيذية في ميادين التلوث البحري والعمليات الساحلية والموائل الحساسة.
    Mediante el plan Natura 2000, la UE tiene previsto proteger las especies y hábitat más valiosos y amenazados de Europa. UN فمن خلال مخطط ناتورا 2000، يعتزم الاتحاد الأوروبي حماية أهم الأنواع والموائل المهددة في أوروبا.
    Protegen los ecosistemas, los hábitats y las especies naturales, permiten así la recuperación natural de los recursos degradados y proporcionan un método único para mantener los ecosistemas en condiciones verdaderamente naturales. UN فهي توفر الحماية للنظم الإيكولوجية والموائل الطبيعية والأنواع، حيث تتيح التجدد الطبيعي للموارد المتدهورة وتوفر وسيلة فريدة للحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية في حالة طبيعية حقا.
    En relación con los efectos del cambio climático mundial sobre la sostenibilidad de las poblaciones de peces y de los hábitats que las sustentan, en el proyecto de resolución se insta una vez más a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para evaluar esos efectos y hacerles frente. UN أما بخصوص آثار تغير المناخ العالمي على استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تدعمها، فإن مشروع القرار مرة أخرى يحث الدول على تكثيف الجهود لتقييم هذه الآثار ومعالجتها.
    Numerosos instrumentos internacionales de conservación, como la Declaración de Ramsar, las directivas de la UE relativas a la conservación de las aves silvestres y los hábitats naturales y Natura 2000, imponen restricciones en la zona. UN وتنص العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بالحفاظ على البيئة، من قبيل إعلان رامسار وتوجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بالطيور والموائل وناتورا 2000، على قيود تغطي هذه المنطقة.
    Los cambios en los ecosistemas y los hábitats están dando lugar a nuevas enfermedades infecciosas, así como a un creciente número de enfermedades y patologías no infecciosas y crónicas. UN أ. غوبت تفضي التغييرات التي تحدث في النظم الإيكولوجية والموائل إلى أمراض معدية جديدة إضافة إلى عدد متزايد من الأمراض والحالات غير المعدية والمزمنة.
    Por consiguiente, las zonas próximas a la costa y los hábitats marinos siguen siendo vulnerables a la contaminación debido a que las corrientes oceánicas pueden llevar de manera rápida y fácil los desechos a esas zonas. UN ولذلك، تظل المناطق القريبة من الشواطئ والموائل البحرية عُرضة للتلوث نظراً لأن نمط التيارات البحرية يمكن أن يحمل التصريفات بسرعة وسهولة إلى تلك المناطق.
    El cuarto tema, personas y lugares vulnerables, se refiere a las comunidades que son especialmente vulnerables al cambio, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, y los hábitats vulnerables, como los arrecifes coralinos y los montes submarinos. UN ويتعلق الموضوع الرابع، وهو السكان المعرضون والأماكن المعرضة، بالمجتمعات المعرضة للتغيير بشكل خاص، مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية، والموائل المعرضة، مثل الشعاب المرجانية والجبال البحرية.
    Necesidades de fomento de la capacidad para determinar la situación de las especies y los hábitats y para la gestión de la conservación de especies y hábitats que requieren protección. UN احتياجات بناء القدرات من أجل تقييم حالة الأنواع والموائل ولإدارة عمليات حفظ الأنواع والموائل التي يُرى أنها بحاجة للحماية.
    Los movimientos ocasionados durante el despliegue y la recuperación de palangres, redes de enmalle y trampas también pueden causar daños de las estructuras y los hábitats bentónicos. UN إن التحرّكات التي تنجم عن نشر أنواع الشبكات الطويلة الخيوط أو المسلسلة، إضافة إلى الفخاخ التي يتم نصبها واستعادتها يمكن كذلك أن تؤدّي إلى تدمير الهياكل والموائل القابعة تحت سطح البحر.
    Tendencias en la amplitud de determinados biomas, ecosistemas y hábitats UN التوجهات فيما يتعلق بالمناطق الإحيائية والأنظمة الإيكولوجية والموائل المختارة
    La vulnerabilidad de las poblaciones, comunidades y hábitats debe evaluarse en relación con amenazas específicas. UN 10 - ويجب تقييم ضعف المجموعات السكانية والمجتمعات والموائل فيما يتعلق بأخطار محددة.
    Algunos Estados Miembros han observado que otras culturas, como las de los pueblos indígenas, pueden estar expuestas al riesgo de que el cambio climático traiga aparejada la destrucción o la alteración radical de ecosistemas y hábitats. UN وقد أشارت بعض الدول الأعضاء إلى أن ثقافات أخرى، مثل ثقافات الشعوب الأصلية، ربما تكون معرّضة للخطر بسبب تدمير النظم الإيكولوجية والموائل أو تغييرهما بصورة جذرية من جراء تغير المناخ.
    Esta política presenta un marco para el desarrollo sostenible, la ordenación y la conservación de los recursos y los hábitat dentro de la región. UN وتقدم هذه السياسة إطارا للتنمية المستدامة للموارد والموائل في داخل هذه المنطقة ولإدارتها وحفظها.
    Las actividades pesqueras también se asocian con diversos efectos negativos en los ecosistemas marinos, sobre todo los ecosistemas vulnerables y los hábitat frágiles. UN وترتبط أنشطة الصيد أيضا بطائفة متنوعة من الآثار على النظم الإيكولوجية البحرية، ولا سيما النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والموائل الهشة.
    La pobreza extrema, unida a la discriminación estructural y la degradación del medio ambiente y los hábitat naturales, exacerbaban la posición desfavorecida de las mujeres indígenas. UN ويؤدي الفقر المدقع، والتمييز المتأصل وتدهور البيئة والموائل الطبيعية إلى تفاقم وضع نساء الشعوب الأصلية كفئة محرومة.
    En el anexo V se asigna a la OSPAR la tarea de elaborar programas y medidas para el control de los efectos negativos reales y posibles de las actividades humanas en determinadas especies, comunidades y hábitat y en procesos ecológicos concretos. UN وأوكل المرفق الخامس الى لجنة أوسلو وباريس مهمة وضع برامج، واتخاذ تدابير، لمراقبة اﻵثار السلبية الفعلية والمحتملة الناجمة عن النشاط البشري على أنواع معينة وعلى المجتمعات المحلية والموائل وعلى عمليات إيكولوجية محددة.
    Evaluación de los hábitats y la diversidad biológica marina UN تقييم حالة التنوّع والموائل البيولوجية البحرية
    El avenamiento ácido de minas no solo está asociado con la contaminación de aguas superficiales y subterráneas, sino que también provoca el deterioro de la calidad del suelo y de los hábitats acuáticos, y la filtración de metales pesados en el medio. UN ولا يرتبط صرف حمض المناجم بتلوث المياه السطحية والمياه الجوفية فحسب، بل هو مسؤول أيضا عن تدهور نوعية التربة، والموائل المائية، والسماح بتسرب المعادن الثقيلة إلى محيط البيئة.
    C. Protección y preservación de los ecosistemas, los hábitat y las especies UN حماية وحفظ النظم اﻹيكولوجية والموائل واﻷنواع
    Entre los ejemplos se cuentan los daños causados a los arrecifes coralinos y los efectos de las especies introducidas sobre las especies autóctonas y el hábitat. UN ومن اﻷمثلة على ذلك الضرر الذي لحق بالشعب المرجانية واﻵثار التي ترتبت في اﻷنواع والموائل اﻷصلية نتيجة إدخال أنواع جديدة.
    los hábitats de mares profundos son especialmente sensibles a las perturbaciones antropogénicas debidas a la longevidad, el crecimiento lento, las bajas tasas de reproducción y la endemicidad de las especies de esos hábitats, su susceptibilidad a un aumento de la sedimentación y su fragilidad y limitada capacidad de recuperarse de la fragmentación física causada por la pesca en profundidad. UN والموائل البحرية حساسة بشكل خاص للاضطرابات التي يُحدثها الإنسان بسبب طول أعمار الأسماك التي تعيش فيها، وبطء نموها، وقلة تكاثرها، وتوطنها في هذه الموائل، بالإضافة إلى تعرضها للترسيبات المتزايدة، وضعفها وقلة قدرتها على التعافي من التشتيت المادي الذي يحدثه الصيد في القاع.
    El Gobierno de Salvación Publica señala a la atención de la comunidad internacional que la coalición integrada por Rwanda, Uganda y Burundi se dedica impunemente al saqueo y la destrucción de nuestras zonas protegidas y de los hábitat destinados a conservar nuestras especies endémicas, en particular, los rinocerontes blancos, los okapis, los elefantes y los gorilas de montaña. UN ١٥ - وتوجه حكومة الخلاص العام انتباه المجتمع الدولي إلى أن الائتلاف الرواندي - اﻷوغندي - البوروندي يقــوم، دونمــا رادع، بنهب وتخريب مساحاتنا المحمية والموائل المخصصة للحفاظ على أنواعنا النادرة لا سيما وحيد القرن اﻷبيض واﻷكاب )حيوان أفريقي من فصيلة الزراف ولكنه غير طويل العنق( والفيل وغوريلا الجبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد