ويكيبيديا

    "والمواجهة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el enfrentamiento
        
    • y enfrentamiento
        
    • y la confrontación
        
    • y confrontación
        
    • y enfrentamientos
        
    • y del enfrentamiento
        
    • y los enfrentamientos
        
    • y respuesta
        
    • y de respuesta
        
    • y al enfrentamiento
        
    • enfrentamientos y
        
    • y de enfrentamiento
        
    • y de la confrontación
        
    • y conflictos
        
    • enfrentamiento y
        
    Ya no podemos participar en el antagonismo y el enfrentamiento sacrificando nuestra gran causa. UN ولا يمكننا بعد اﻵن أن ننخرط في العداء والمواجهة على حساب قضيتنا الكبرى.
    La rivalidad y el enfrentamiento ideológicos han dado lugar a la paz y la cooperación. UN وحل السلام والتعاون محل التنافس الايديولوجي والمواجهة.
    Las partes demostraron claramente que no se puede volver a los viejos días de conflicto y enfrentamiento. UN وقد دللت اﻷطراف بوضوح على عدم إمكانية العودة الى ماضي الصراع والمواجهة.
    De esta manera superó una crisis surgida en la propia región, pero que fue exacerbada por la guerra fría, y la confrontación de las superpotencias. UN وبهذا الشكل تم التغلب على أزمة ناشئة، في المنطقة نفسها، زادتها سوءا الحرب الباردة، والمواجهة بين القوتين اﻷعظم.
    Esta propuesta no llevaría a una mayor cooperación sino a una mayor politización y confrontación. UN وهذا الاقتراح لن يفضي إلى تعاون أفضل وإنما إلى مزيد التسييس والمواجهة.
    Los océanos ofrecen no solamente la promesa de paz y desarrollo sino también los peligros de conflictos y enfrentamientos. UN إن المحيطات تعتبر بشرى للسلم والتنمية، كما تحمل في طياتها مخاطر الصراع والمواجهة.
    El fin de la guerra fría y del enfrentamiento ideológico ha creado condiciones favorables para una participación sostenida en el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes. UN وقد هيأ انتهاء الحرب الباردة والمواجهة اﻹيديولوجية ظروفا تحبذ المشاركة المستدامة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ.
    Creemos que el diálogo es el camino más seguro hacia la seguridad y la estabilidad, y no el conflicto y el enfrentamiento. UN إن طاولة الحوار تكون دوما الملاذ الأنسب لتحقيق القدر الأكبر من النتائج للأمن والاستقرار بدلا من الصراع والمواجهة.
    Sin embargo, esas esperanzas desaparecieron rápidamente y fueron sustituidas por la comprensión de que el unilateralismo y el enfrentamiento volvían a imponerse. UN ومع ذلك، اختفت تلك الآمال بسرعة وحل محلها إدراك بأن الانفرادية والمواجهة يسيطران مرة أخرى.
    La continuación de la ocupación de territorio azerbaiyano y el enfrentamiento con Azerbaiyán sólo traerán al pueblo armenio infortunio y sufrimientos. UN وإن استمرار احتلال أراضي أذربيجان والمواجهة مع أذربيجان لن يسببا لشعب أرمينيا سوى البلاء والمعاناة.
    Deben rechazar el extremismo y el enfrentamiento. UN يجب عليها أن تنبذ التطرف والمواجهة.
    La población de todo el mundo está alzando su voz en favor de la paz, el desarrollo y la cooperación y en contra de la guerra, la pobreza y el enfrentamiento. UN وتعلو أصوات الشعوب في شتى أنحاء العالم تنادي بالسلام والتنمية والتعاون وتناهض الحرب والفقر والمواجهة.
    Compromiso relativo a los derechos humanos y enfrentamiento armado UN الالتزام المتعلق بحقوق اﻹنسان والمواجهة المسلحة
    Ninguna política de fomento de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer, puede tener éxito en situaciones de guerra y enfrentamiento armado. UN فلا يمكن ﻷي سياسة لتعزيز حقوق اﻹنسان، من بينها حقوق المرأة، أن تحقق نجاحا في ظروف الحرب والمواجهة المسلحة.
    El orden internacional establecido en la posguerra fue caracterizado por el antagonismo y la confrontación ideológica. UN وقد تميز النظام الدولي الذي أعقب الحرب بالتباغض والمواجهة اﻷيديولوجية.
    Por el contrario, puede llevar a una mayor polarización y confrontación. UN وعلى النقيض، يمكن أن يؤدي إلى زيادة الاستقطاب والمواجهة.
    Lamentablemente, como he dicho, hubo momentos de esperanza y otros preñados de violencia y enfrentamientos. UN وللأسف ومثلما قلنا، كانت هناك لحظات أمل وأخرى مليئة بالعنف والمواجهة.
    La lógica de la desconfianza y del enfrentamiento que caracterizó al período de la guerra fría no permitió la plena expresión de la cultura de la paz. UN وقد أحبط منطق عدم الثقة والمواجهة الذي اتسمت به فترة الحرب الباردة التعبير التام عن ثقافة السلام.
    Al entrar en una nueva era, la comunidad internacional debe promover el diálogo en todas las esferas con miras a poner fin a los conflictos y los enfrentamientos. UN والمجتمع الدولي بدخوله عصرا جديدا، ينبغي أن يسعى إلى الحوار في كل المجالات لإنهاء الصراع والمواجهة.
    Asistencia, protección y respuesta en caso de utilización de armas biológicas UN المساعدة والحماية والمواجهة في حالة استخدام الأسلحة البيولوجية
    3. Posibles modos de aumentar la eficacia de las medidas preventivas y de respuesta de los sistemas de justicia penal UN 3- السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية
    Mientras tanto, los medios de comunicación etíopes están desarrollando una virulenta campaña de incitación al odio y al enfrentamiento. UN وفي الوقت ذاته، تشن وسائل اﻹعلام اﻹثيوبية حاليا حملة إعلامية شعواء تحض فيها على الحقد والمواجهة.
    De hecho, haremos todo lo posible para evitar la violencia y nuevos enfrentamientos y hostilidades. UN والواقع أننا سنفعل كل ما في وسعنا لتجنب العنف والمزيد من العداء والمواجهة.
    En ese entonces el mundo ingresaba a una nueva etapa de políticas de poder y de enfrentamiento que ya no tienen vigencia. UN وآنئذ، كان العالم على أبواب طور جديد من أطوار ممارسة سياسات القوة والمواجهة وهذا وضع لم يعد قائما اليوم.
    Observando los cambios fundamentales a que ha dado lugar el fin de la guerra fría y de la confrontación bipolar, y acogiendo con beneplácito los importantes logros de los últimos tiempos en materia de limitación de los armamentos y del desarme, UN إذ تلاحظ التغير الجوهري الذي أعقب انتهاء الحرب الباردة والمواجهة بين القطبين، وإذ ترحب باﻹنجازات الهامة التي حدثت منذ عهد قريب في مجالي الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح،
    Si lo convertimos en un escenario de enfrentamientos, luchas y conflictos armados, ello implicaría que los errores del pasado pueden olvidarse fácilmente. UN وإذا حولناه إلى حلبة للنزاع والمواجهة والصراع المسلح، فذلك يعني أن أخطاء الماضي يمكن أن تُنسى بسهولة.
    Presenciamos una tendencia hacia la paz, la cooperación y la interdependencia en lugar del conflicto, el enfrentamiento y la xenofobia ideológica. UN ونشهد اتجاها نحو السلم والتعاون والتكافل، فبدلا من الصراع والمواجهة والتعصب اﻷيديولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد