ويكيبيديا

    "والموارد التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los recursos que
        
    • y recursos que
        
    • y los recursos de
        
    • y los que
        
    • y de los recursos que
        
    • y recursos para
        
    • y recursos de que
        
    • y a los recursos que
        
    • aquellos que
        
    • y los recursos para
        
    Exhorto a los Estados Miembros a que aporten el equipo y los recursos que hacen falta señalados anteriormente. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة بالمعدات والموارد التي لم تقدم بعد على النحو المبين أعلاه.
    La viabilidad de esos centros y los recursos que se ofrecen para su funcionamiento también serán evaluados en el curso de esas misiones. UN إن استمرارية هذه المراكز والموارد التي تُعرض لتشغيلها سوف يجري تقييمها أثناء هذه البعثات.
    La delegación pidió que en el documento del programa se indicaran los Estados que se habían elegido y los recursos que se les asignarían. UN وطلب الوفد أن تذكر وثيقة البرنامج الدول التي اختيرت والموارد التي ستخصص لكل منها.
    Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    Esta era ofrece posibilidades de liberar a la humanidad de los límites de tiempo, lugar y recursos que anteriormente se consideraban un dato inamovible. UN ويوفر هذا إمكانية لتحرير البشرية من قيود الزمان والمكان والموارد التي كانت تعتبر الماضي من المسلﱠمات.
    Las Naciones Unidas se benefician de manera creciente de las ideas, la experiencia y los recursos que ofrece el sector privado. UN فالأمم المتحدة تستفيد بصورة متزايدة من الأفكار والخبرة الفنية والموارد التي يستطيع القطاع الخاص تقديمها.
    La comunidad internacional puede brindar ese apoyo a través de las políticas que crea y los recursos que promete. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يوفر هذه المساندة من خلال السياسات التي يشكلها والموارد التي يخصصها.
    Ofrecimos a las autoridades norteamericanas la información y los recursos que teníamos disponibles. UN وقد قدمنا للسلطات الأمريكية المعلومات والموارد التي كانت بحوزتنا.
    Los océanos del mundo y los recursos que contienen son parte del conjunto de bienes comunes mundiales de los que todos los países deberían beneficiarse. UN وتشكل محيطات العالم والموارد التي تتضمنها جزءا من نظام المشاعات العالمية التي ينبغي أن تستفيد منها كل البلدان.
    Damos las gracias al Reino de Jordania por la energía y los recursos que brindó como anfitrión de esa reunión. UN ونحن نشكر المملكة الأردنية على النشاط والموارد التي قدمتها في استضافة ذلك الاجتماع.
    Los directores de los proyectos transmiten información detallada sobre los productos y los recursos que se utilizaron en su producción. UN ويقدم مديرو المشاريع معلومات مفصلة عن النواتج والموارد التي استخدمت في إنتاجها.
    Pero está claro que la situación y el propio papel de las Naciones Unidas corre peligro si los Miembros siguen negándole los fondos y recursos que necesitan. UN ولكن من الواضح أن وجود اﻷمم المتحدة ودورها نفسه يتعرضان للتهديد اذا استمر اﻷعضاء في حرمان المنظمة من اﻷرصدة والموارد التي تحتاج اليها.
    Es imperativo que los Estados Miembros le den los medios y recursos que les permitan cumplir su mandato. UN ومن المحتم أن تقدم الدول الأعضاء إلى هذه المنظمة الوسائل والموارد التي تمكنها من الوفاء بولايتها.
    Los Estados Unidos merecen mucho elogio por la energía y recursos que han dedicado a esta tarea. UN فالولايات المتحدة تستحق الثناء الكبير على الجهود والموارد التي كرستها لهذا العمل.
    Diferentes organismos pueden aportar diferentes especialidades y recursos que pueden utilizarse de manera eficaz para encarar este problema. UN ويمكن أن تقدم مختلف الوكالات المهارات والموارد التي يمكن استخدامها لمعالجة هذه المشكلة بفعالية.
    Eso exige tiempo y recursos que sé que poseemos. UN ويتطلب ذلك الوقت والموارد التي أعلم أننا نملكها.
    Las acciones tendientes a transformar el sistema deben traducirse en una mejor dotación de los instrumentos y recursos que requiere la Organización para el cumplimiento de su mandato. UN وينبغي لإجراءات تغيير النظام أن تؤدي إلى تعزيز الأدوات والموارد التي تحتاج إليها المنظمة لتنفيذ ولايتها.
    A ese ámbito se dedica la mayor parte de los esfuerzos, el tiempo y los recursos de la Organización, pero no siempre aparece en los titulares de los periódicos, ni tampoco lo conocen los ciudadanos de los Estados más prósperos. UN فهذا الميدان يستحوذ على حصة الأسد من حيث الجهود والوقت والموارد التي تبذلها الأمم المتحدة، ولو أنه قليلا ما يحتل العناوين الأولى في وسائط الإعلام أو يدخل في إطار وعي مواطني دول الرخاء الاقتصادي.
    i) Los ingresos representan los recursos recibidos y los que han de recibirse; UN ' 1` الإيرادات - تمثل الموارد المتلقاة والموارد التي يُنتظر تلقيها.
    44. Los funcionarios deberán rendir cuentas de los resultados de su labor, de sus acciones y de los recursos que se les hayan confiado. UN ٤٤ - وأكد أن الموظفين يجب أن يخضعوا للمساءلة على نتائج أعمالهم وتصرفاتهم والموارد التي يعهد بها إليهم.
    Programa de capacitación en asuntos de administración y recursos para el personal superior de las misiones, actividades realizadas UN أنشطة تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة والموارد التي أُجريت
    En este sentido, los esfuerzos y recursos de que pueda disponer el Comité para este tipo de acciones pudieran ser mejor utilizados en brindar la asistencia a otros países que la pudieran requerir. UN وفي هذا السياق، فإن الجهود والموارد التي يمكن للجنة أن تفردها لهذه الأنشطة قد تكون ذات نفع أكبر لبلدان أخرى تحتاج لتلقي المساعدة.
    Éstas se referían al alcance físico de la investigación, a su duración, al papel del Comité de Enlace y a los recursos que había que facilitar a ese Comité. UN وتتعلق هذه الاختلافات بالمحتوى المادي للتحقيق، ومدته ودور لجنة الاتصال، والموارد التي ستتاح إلى تلك اللجنة.
    Los recursos perdidos en armamentos superan en gran medida a aquellos que se asignan a servicios sociales. UN والموارد التي يجري إنفاقها على التسلح تفوق بكثير تلك المخصصة للخدمات الاجتماعية.
    Ciertamente, de nada sirve hablar acerca de que las Naciones Unidas deben desempeñar un mayor papel si no cumplimos nuestra responsabilidad de proporcionar a la Organización los medios y los recursos para que pueda llevar a cabo su misión. UN وبالتأكيد لا جدوى من الحديث عن دور معزز لﻷمم المتحدة إذا فشلنا فـــي مسؤوليتنا في تزويد الأمم المتحدة بالوسائل والموارد التي تمكنها من الاضطلاع بمهمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد