Espera que el titular del cargo sea designado con rapidez y que se le proporcionen el apoyo y los recursos necesarios. | UN | وقال إنه يأمل أن يعين المفوض السامي بسرعة وأن يزود بالدعم اللازم والموارد الضرورية. |
Debemos de movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para este propósito. | UN | ويتعين علينا أن نعبئ اﻹرادة السياسية والموارد الضرورية من أجل هذا الغرض. |
Pese a esta evolución positiva, sigue existiendo una gran discrepancia entre los mandatos del Centro y los recursos necesarios para ejecutarlos. | UN | لكن برغم هذه التطورات اﻹيجابية يظل الفارق كبيرا بين المهام الملقاة على عاتق المركز والموارد الضرورية لتنفيذ هذه المهام. |
Sin embargo, se hace hincapie en que una coordinación mejorada requiere un compromiso auténtico y los recursos necesarios para su cumplimiento. | UN | إلا أنه يؤكد أن تحسين التنسيق يتطلب الالتزام الحق والموارد الضرورية لتحقيقه. |
Ha establecido tribunales de menores y ha reforzado el sistema judicial. Además, ha tratado de facilitar a los organismos de protección de los derechos humanos y de lucha contra la corrupción los instrumentos y recursos necesarios para desempeñar su labor. | UN | وأنشأت محاكم للأحداث وعززت نظام المحاكم، وحاولت أن توفر للجهات التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الفساد الأدوات والموارد الضرورية لأداء وظيفتها. |
La Conferencia Mundial debe también encontrar los mecanismos y los recursos necesarios para aplicar las estrategias y los planes de acción. | UN | ويجب أيضاً أن يحدد المؤتمر العالمي الآليات والموارد الضرورية لتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل. |
También se requiere el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas para movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para combatir la pobreza. | UN | ويُحتاج أيضا إلى دعوة منظومة الأمم المتحدة بأكملها إلى تعبئة الإرادة السياسية والموارد الضرورية لمحاربة الفقر. |
Los gobiernos deben garantizar que la mujer reciba la educación y los recursos necesarios. | UN | وينبغي للحكومات أن توفر للنساء التعليم والموارد الضرورية. |
Al Secretario General se le deben otorgar la flexibilidad y los recursos necesarios para que dirija unas Naciones Unidas fortalecidas, a fin de lograr una transparencia y una rendición de cuentas mayores. | UN | وينبغي أن يُمنح الأمين العام المرونة والموارد الضرورية ليقود أمما متحدة قوية من أجل المزيد من الشفافية والمساءلة. |
La comunidad internacional debe suministrar los medios y los recursos necesarios al respecto. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يوفر الوسائل والموارد الضرورية. |
Las Naciones Unidas deben disponer de un organismo fuerte para las cuestiones de género con la capacidad y los recursos necesarios. | UN | وينبغي أن يكون للأمم المتحدة كيان جنساني قوي لديه القدرة والموارد الضرورية. |
Factores externos: Los Estados Miembros brindarán el apoyo político y los recursos necesarios para desempeñar las actividades de la División. | UN | تقدم الدول الأعضاء الدعم السياسي اللازم والموارد الضرورية لتنفيذ أنشطة الشعبة المبلـغ النسبـة المئوية |
Esto llevará a que se tomen mejores decisiones sobre los servicios que se ofrecerán a los diferentes clientes y los recursos necesarios para proporcionarlos. | UN | وسيؤدي هذا إلى تحسين القرارات المتخذة بشأن الخدمات التي يتعين تقديمها إلى مختلف العملاء والموارد الضرورية لتقديمها. |
Por lo tanto, se debería dotar a esos departamentos de los instrumentos de gestión de la información y los recursos necesarios. | UN | ولذلك ينبغي تزويد هاتين الإدارتين بالأدوات والموارد الضرورية في مجال إدارة المعلومات. |
Por lo tanto, se debería dotar a esos departamentos de los instrumentos de gestión de la información y los recursos necesarios. | UN | ولذلك ينبغي تزويد هاتين الإدارتين بالأدوات والموارد الضرورية في مجال إدارة المعلومات. |
Los Estados Miembros de fuera de la región podrán brindar asistencia, especialmente si se identifican claramente soluciones concretas y los recursos necesarios para llevarlas a la práctica. | UN | وفي استطاعة الدول اﻷعضاء من خارج المنطقة أن تساعد، لا سيما إذا كانت الحلول العملية والموارد الضرورية لتنفيذها محددة تحديدا واضحا. |
Por lo tanto, espero que conforme nos empeñamos en lograr nuestros objetivos los Estados Miembros no sigan haciendo exigencias injustificadas a esta Organización negándole al mismo tiempo los instrumentos y los recursos necesarios para una actuación adecuada. | UN | وآمل إذن، ونحن نسعى إلى تحقيق أهدافنا، ألا تستمر الدول اﻷعضاء في فرض مطالب غير معقولة على هذه المنظمة، بينما تنكر عليها اﻷدوات والموارد الضرورية لاتخاذ اﻹجراءات الواجبة. |
En segundo lugar, es fundamental garantizar que la Comisión Preparatoria disponga del tiempo y los recursos necesarios para cumplir con éxito su mandato, un factor que la Asamblea General debe tener en cuenta al redactar la resolución pertinente. | UN | ١٨ - وانتقل إلى نقطة ثانية قائلا إنه من الجوهري ضمان توفير الوقت والموارد الضرورية للجنة التحضيرية لكي تنجز ولايتها بنجاح، وهو عنصر ينبغي للجمعية العامة مراعاته عند صياغة القرار ذي الصلة. |
Las delegaciones señalaron las tareas que habría que cumplir en relación con la salud y los derechos sexuales y reproductivos y pidieron que se proporcionaran al UNFPA el apoyo y los recursos necesarios para ello. | UN | وأشارت الوفود إلى التحديات الحالية المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وشددت على مد صندوق الأمم المتحدة للسكان بالدعم والموارد الضرورية لمعالجة تلك القضايا الحساسة. |
La OSSI seguirá supervisando el proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura y para ejecutar este mandato deberá contar con el apoyo y los recursos necesarios. | UN | وسيواصل المكتب مراقبة مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وسوف يحتاج إلى الدعم اللازم والموارد الضرورية للنهوض بهذه الولاية. |
Por ello es urgente aplicar plenamente los compromisos adquiridos en 2001 a fin de movilizar las energías y recursos necesarios para combatir eficazmente este flagelo. | UN | ولهذا السبب، علينا أن ننفذ بشكل عاجل وكامل الالتزامات التي أخذناها على عاتقنا سنة 2001 لكي نتمكن من تعبئة الطاقة والموارد الضرورية لمكافحة هذه الكارثة بشكل فعال. |
- Que los parlamentos dispusieran de las estructuras, los procedimientos y los recursos que les permitieran supervisar las negociaciones a medida que se desarrollaran y, a tal fin, | UN | :: أن يكون مزودا بالهياكل والإجراءات والموارد الضرورية التي تمكنه من رصد المفاوضات وتطوراتها، وتحقيقا لهذه الغاية؛ |