ويكيبيديا

    "والموارد المطلوبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los recursos necesarios
        
    • y recursos necesarios
        
    • y los recursos solicitados
        
    • y los recursos que se soliciten
        
    • y los recursos que se necesitan
        
    • y los solicitados
        
    • y los recursos conexos para
        
    • y de los recursos necesarios
        
    • y de los recursos requeridos
        
    Como señalara el Director General en su declaración, la carga de trabajo adicional de verificación y los recursos necesarios para realizarla serán enormes. UN وكما أشار المدير العام في بيانه، سيكون عبء العمل اﻹضافي لعملية التحقق والموارد المطلوبة لها كبيرين.
    No sería útil adoptar objetivos sin considerar los medios de lograrlos y los recursos necesarios para ello. UN ولن يكون من المفيد اعتماد اﻷهداف دون اﻷخذ في الاعتبار وسائل التنفيذ والموارد المطلوبة.
    Debería existir un vínculo más estrecho entre la elaboración de programas de cooperación sectorial y los recursos necesarios para su ejecución. UN وينبغي أن تكون هناك صلة أكبر بين وضع برامج التعاون القطاعي والموارد المطلوبة لهذا التنفيذ.
    Aunque varias actividades en curso de realización, o aprobadas, tienen un carácter estratégico, no representan una estrategia institucional coherente en que se formulen claramente las prioridades y se indiquen los plazos y recursos necesarios para lograrlas. UN وبالرغم من أن تطورات عديدة تجري اﻵن، أو تتسم بأنها ذات طابع استراتيجي، فإنها لا تمثل استراتيجية موحدة مترابطة تحدد اﻷولويات بوضوح وتشير إلى اﻹطار الزمني والموارد المطلوبة لتحقيقها.
    También se plantearon varias preguntas sobre la calidad de las auditorías internas y los recursos solicitados para ese fin. UN كما أثاروا عددا من اﻷسئلة تتعلق بنوعية المراجعة الداخلية للحسابات والموارد المطلوبة في هذا المجال.
    El Programa de Acción no era conflictivo en absoluto y los recursos necesarios para su aplicación eran relativamente modestos en cifras globales. UN وليس برنامج العمل مثار جدل بأي شكل من اﻷشكال والموارد المطلوبة لتنفيذه متواضعة بالقياس الى المعايير العالمية.
    Juntos poseemos los conocimientos y los recursos necesarios para erradicar la pobreza. UN إننا معا نملك المعرفة والموارد المطلوبة للقضاء على الفقر.
    No hay alternativa viable a la Organización, y sólo se la podrá hacer tan efectiva como debe serlo si se le dota de los poderes y los recursos necesarios. UN فلا يوجد بديل مقبول لمنظمتنا، ولا يمكن جعلها فعالة كما ينبغي إلا بإعطائها السلطات والموارد المطلوبة.
    El fondo común se establece para corregir el desnivel de financiación entre los recursos movilizados y los recursos necesarios para ejecutar el programa. UN وقد أنشئ الصندوق المشترك لسد الفجوة التمويلية بين الموارد التي تمت تعبئتها بالفعل والموارد المطلوبة لتنفيذ البرنامج.
    Además, el Comité Asesor de Auditoría evalúa el programa de trabajo de la Oficina de Auditoría e Investigaciones y los recursos necesarios para ejecutar el programa de trabajo, y formula recomendaciones al Administrador a ese respecto. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات تقيّم برنامج عمل مكتب مراجعة الحسابات والبحوث، والموارد المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل، كما أنها تقدم توصيات في هذا الشأن إلى مدير البرنامج.
    Con el liderazgo, la cooperación, el compromiso y los recursos necesarios, tenemos la oportunidad de mantener la promesa del milenio que contraímos con la población mundial. UN فبتوافر القيادة والشراكة والالتزام والموارد المطلوبة ستكون لدينا الفرصة للوفاء بوعد الألفية لشعوب العالم.
    Presupuestación basada en los resultados: relación entre los marcos y los recursos necesarios UN الميزنة القائمة على النتائج: الصلة بين الأطر والموارد المطلوبة
    Si se aplican las salvaguardias del OIEA a la operación o al desmantelamiento de todas las instalaciones capaces de producir material utilizable en armas nucleares, la carga de trabajo adicional correspondiente a la verificación, y los recursos necesarios para ello, serían considerables. UN واذا ما تم تطبيق ضمانات الوكالة على تشغيل جميع المنشآت القادرة على إنتاج مواد قابلة للاستخدام في صنع اﻷسلحة أو على تفكيكها، فإن أعباء العمل الاضافي لعملية التحقق، والموارد المطلوبة لها، ستكون كبيرة.
    Para hacer frente a esos problemas se necesitaría un reforzamiento considerable de la infraestructura institucional, lo que suponía la necesidad de identificar las competencias y recursos necesarios para que las instituciones nacionales de política comercial fueran viables y eficaces. UN وأضاف أن مواجهة هذه التحديات ستتطلب تعزيزاً كبيراً للهياكل اﻷساسية المؤسسية، وهو ما يعني الحاجة إلى تحديد المهارات والموارد المطلوبة لجعل المؤسسات الوطنية للسياسة التجارية تؤدي عملها وتكون فعالة.
    De hecho, recién hemos concluido una evaluación exhaustiva de una gama importante de intervenciones y recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. UN وفي الواقع، لقد اختتمنا من فورنا إجراء تقييم شامل للنطاق الكامل للتدخلات والموارد المطلوبة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Con este modelo no serían necesarias tres ceremonias de apertura y de clausura, ni tres informes de procedimiento, por lo que se ahorrarían tiempo y recursos necesarios para traducción y producción de documentos. UN وهذا الترتيب سيؤدي إلى تجنب الحاجة إلى ثلاث حفلات للافتتاح وثلاث حفلات للاختتام وثلاثة تقارير لوقائع الاجتماع، ويوفر بذلك الوقت والموارد المطلوبة للترجمة الشفوية وإعداد الوثائق.
    En los párrafos que siguen se presentan observaciones específicas sobre los puestos y los recursos solicitados. UN وترد أدناه تعليقات محددة على الوظائف والموارد المطلوبة.
    También habría que analizar más a fondo la información y, siempre que fuera posible, establecer una mayor relación entre el volumen de trabajo y los recursos solicitados. UN وهناك حاجة أيضا إلى توفير مزيد من العرض التحليلي وإلى تحسين العلاقة بين عنصري عبء العمل والموارد المطلوبة حيثما يمكن ذلك.
    10. Pide al Secretario General que desarrolle más a fondo el vínculo entre los objetivos y la estrategia para dar término a la labor del Tribunal y los recursos que se soliciten en futuras propuestas presupuestarias; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام تطوير مزيد من العلاقات بين استراتيجية الإنجاز التي وضعتها المحكمة والأهداف والموارد المطلوبة في مقترحات الميزانية المقبلة؛
    Para lograr una mayor eficiencia hay que comprender el propósito de la alerta temprana, sus funciones complementarias y los recursos que se necesitan para alcanzar esa meta. UN ويمكن تحقيق كفاءة أكبر من خلال فهم غرض اﻹنذار المبكر، ومهامه المتساندة، والموارد المطلوبة لتحقيقه.
    Observa también que la presentación de los recursos propuestos para consultores en relación con el grupo temático II carece de transparencia, puesto que en muchos casos, no se puede hacer una distinción entre los recursos solicitados para expertos y los solicitados para consultores. UN كما تلاحظ أن عرض الموارد المقترحة للاستشاريين تحت المجموعة الثانية تفتقر إلى الشفافية، باعتبار أنه في حالات كثيرة، لا يمكن التمييز بين الموارد المطلوبة للخبراء والموارد المطلوبة للاستشاريين.
    Un funcionario no puede asumir responsabilidades por no conseguir un resultado previsto si no tiene la autoridad y los recursos conexos para alcanzar ese resultado. UN فلا يمكن مساءلة شخص عن نتيجة متوقعة دون إعطائه السلطة والموارد المطلوبة لإنجازها.
    Además de los objetivos estratégicos, ese documento contenía un calendario con indicación de las actividades concretas y de los recursos necesarios para realizarlas. UN وإضافة إلى الأهداف الاستراتيجية، تضع هذه الورقة جدولاً زمنياً لأنشطة محددة والموارد المطلوبة لتنفيذها.
    Además de enviar una carta dirigida al Presidente de la reunión, el Presidente de la Comisión haría una exposición detenida durante la reunión de los Estados partes sobre el volumen de trabajo que suponía para la Comisión el examen de las presentaciones, incluido el cálculo de las horas y de los recursos requeridos para completar las tareas necesarias. UN وبالإضافة إلى توجيه رسالة إلى رئيس الاجتماع، ينبغي على رئيس اللجنة أن يجري عرضا تفصيليا في اجتماع الدول الأطراف عن عبء العمل الذي يواجه اللجنة والمتعلق بدراسة الطلبات المقدمة، الحالية والمرتقبة على السواء، بما في ذلك مجموع الساعات والموارد المطلوبة لإنجاز المهام اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد