ويكيبيديا

    "والمواطنات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y ciudadanas
        
    • y las ciudadanas
        
    • y las nicaragüenses
        
    Su objetivo es incorporar a los ciudadanos y ciudadanas a la economía de cada región del país para: UN ويتمثل هدفها في إدماج المواطنين والمواطنات في اقتصاد كل منطقة من البلد من أجل:
    Asiste a ciudadanos y ciudadanas el mismo derecho a que un tribunal entienda en las causas en que sean partes y a litigar contra cualquier organismo gubernamental o no gubernamental sin discriminación alguna. UN كما أن للمواطنين والمواطنات الحق بمراجعة المحاكم ورفع الدعاوي ضد أي جهة حكومية أو غير حكومية دونما تمييز.
    Para lograr la justicia social y el crecimiento económico, es necesaria la participación efectiva de los ciudadanos y ciudadanas de todos los sectores de la sociedad. UN 56 - يستلزم تحقيق العدالة الاجتماعية والنمو الاقتصادي، المشاركة الفعالة من المواطنين والمواطنات من جميع قطاعات المجتمع.
    La constitución haitiana reconoce el derecho a la seguridad social para todos los ciudadanos y las ciudadanas. UN يعترف الدستور الهايتي بالحق في الضمان الاجتماعي لجميع المواطنين والمواطنات.
    Como en tantas otras esferas, la capacitación profesional continua cobra importancia igualmente en el servicio público, atendiendo a la hipótesis de que los ciudadanos y las ciudadanas tienen derecho a un servicio público más eficiente. UN وكما هو الشأن في مجالات عديدة أخرى، أخذت أهمية التدريب المهني المستمر تزيد أيضا في الخدمات العامة باعتبار أن من حق المواطنين والمواطنات أن يحظوا بخدمات عامة كافية.
    - Miles de ciudadanos y ciudadanas firmaron una petición reclamando la reforma de la Ley de nacionalidad. UN - - عريضة موقعة من قبل آلاف المواطنين والمواطنات تدعم تعديل قانون الجنسية.
    Por ello, ha adoptado medidas a fin de erradicar actos o conductas que pongan en riesgo o lesionen la integridad personal de los ciudadanos y ciudadanas. UN وإعمالاً لهذا الحق، اتخذت الدولة تدابير رامية إلى القضاء على ما قد يعرِّض السلامة الشخصية للمواطنين والمواطنات للخطر أو يمسُّ بها من أفعالٍٍ أو سلوكيات.
    Alienta a los legisladores a adoptar medidas concretas para garantizar la igualdad entre ciudadanos y ciudadanas en el ejercicio de sus derechos y libertades, y a promover el acceso en pie de igualdad de mujeres y hombres a cargos electivos y públicos. UN ويُشجَّع المشرعون على اتخاذ تدابير محددة تكفل المساواة بين المواطنين والمواطنات في ممارسة حقوقهم وحرياتهم، كما يشجعون على تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في فرص تقلّد المناصب الانتخابية والعامة.
    7. Es fundamental para lograr la justicia social y el crecimiento económico, la participación efectiva de los ciudadanos y ciudadanas de todos los sectores de la sociedad. UN ٧ - ولا غنى عن تحقيق العدالة الاجتماعية والنمو الاقتصادي، والمشاركة الفعالة للمواطنين والمواطنات في جميع قطاعات المجتمع.
    En resumen, se trata de los gastos efectuados con cargo al presupuesto del Estado y que tienen por objeto proporcionar unos ingresos, complementar los ingresos o prestar una ayuda social a los ciudadanos y ciudadanas para compensar una situación desfavorecida y permitirles acceder a un bien, a un servicio o a una actividad generadora de empleo y de ingresos. UN ولزيادة التوضيح فإن ذلك يعني أن هذه المبالغ تتعلق في الواقع بالمصروفات الممولة من ميزانية الدولة والمخصصة لإدرار الدخل أو لتكميل الدخل أو لإعانة اجتماعية تصرف للمواطنين والمواطنات للتعويض عن إعاقة لتمكينهم من الحصول على سلعة أو خدمة أو ممارسة نشاط مدر للدخل أو مولد للوظائف.
    El artículo 23 de la Constitución establece el derecho de todos los ciudadanos y ciudadanas a participar en los asuntos públicos, directamente o por medio de representantes y a acceder, en condiciones de igualdad, a las funciones y cargos públicos con los requisitos que marquen las leyes. UN تقرر المادة 23 من الدستور حق جميع المواطنين والمواطنات في المشاركة في الشؤون العامة، سواء بصورة مباشرة أو بواسطة ممثلين وفي شغل المناصب العامة وتأدية المهام العامة، على قدم المساواة، وفقا لما يقتضيه القانون.
    c) Poder Judicial: La potestad de administrar justicia emana de los ciudadanos y ciudadanas y se imparte en nombre de la República por autoridad de la Ley. UN (ج) السلطة القضائية: سلطة إقرار العدل المنبثقة عن المواطنين والمواطنات والمتجسدة في اسم الجمهورية بموجب سلطة القانون.
    Además, en ella se anima a los legisladores de las diferentes instancias a adoptar medidas específicas en pro de la igualdad de ciudadanos y ciudadanas en el ejercicio de sus derechos y libertades y en el acceso a cargos electivos y públicos. UN ويُشجَّع المشرعون في مختلف السلطات على اعتماد تدابير محددة تكفل للمواطنين والمواطنات الممارسة المتساوية للحقوق والحريات وتُعزز المساواة بين المرأة والرجل في الاضطلاع بالوظائف الانتخابية وشغل المناصب العامة.
    La alta cifra de COCODEs resulta especialmente relevante para la participación de las alcaldías y comunidades indígenas, ya que son instancias conformadas por toda la comunidad, en Asamblea General, donde ciudadanos y ciudadanas pueden participar individualmente o como representantes de grupos o sectores organizados. UN 328 - والعدد الكبير لمجالس التنمية المحلية راجع أساسا إلى مشاركة المجالس البلدية والمجتمعات المحلية للسكان الأصليين، حيث إنها هيئات تتألف من المجتمع المحلي بأسره، في شكل جمعية عامة يمكن فيها للمواطنين والمواطنات الاشتراك إما بصفة فردية، أو بصفة ممثلين لجماعات أو قطاعات منظمة.
    171. Cineclub Móvil. La Defensoría del Pueblo inició a través del cine una nueva estrategia que permite la difusión masiva del conocimiento sobre los derechos humanos y, a su vez, incentiva en los ciudadanos y ciudadanas el disfrute y ejercicio de sus derechos culturales y recreativos. UN 171- نادي السينما المتنقل: استهل مكتب أمين المظالم من خلال السينما استراتيجية جديدة تتيح الإعلام بكثافة عن ماهية حقوق الإنسان وتشجع المواطنين والمواطنات على التمتع بحقوقهم الثقافية والترفيهية وتحثهم على ممارستها.
    a) Artículo 30: Las instituciones tienen por finalidad asegurar la igualdad de derechos y deberes a todos los ciudadanos y ciudadanas, suprimiendo los obstáculos que se oponen a la realización de la persona humana e impiden la participación efectiva de todos en la vida política, económica, social y cultural. UN )أ( المادة ٠٣: تستهدف المؤسسات ضمان مساواة كل المواطنين والمواطنات في الحقوق والواجبات بازالة العقبات التي تعوق تفتح شخصية اﻹنسان، وتحول دون مشاركة الجميع الفعلية في الحياة السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية؛
    265. El artículo 30 de la Constitución dispone que " las instituciones tienen como finalidad asegurar la igualdad de derechos y deberes de todos los ciudadanos y ciudadanas suprimiendo los obstáculos que se oponen a la realización de la persona humana e impide la participación efectiva de todos en la vida política, económica, social y cultural " . UN ٥٦٢- تنص المادة ٠٣ من الدستور على ما يلي " تستهدف المؤسسات ضمان مساواة كل المواطنين والمواطنات في الحقوق والواجبات بازالة العقبات التي تعوق تفتح شخصية الانسان وتحول دول مشاركة الجميع الفعلية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .
    Artículo 31: " Las instituciones tienen el propósito de garantizar la igualdad de derechos y deberes de todos los ciudadanos y ciudadanas, suprimiendo los obstáculos que se oponen a la plenitud de la persona humana e impiden la participación efectiva de todos en la vida política, económica, social y cultural " . UN - المادة ١٣: " تستهدف المؤسسات ضمان مساواة كل المواطنين والمواطنات في الحقوق والواجبات بإزالة العقبات التي تعوق تفتح شخصية اﻹنسان، وتحول دون مشاركة الجميع الفعلية في الحياة السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية " .
    :: El rol de los ciudadanos y las ciudadanas en su acción protagónica para determinar, exigir y velar con enfoques de corresponsabilidad por los derechos de los niños, niñas y adolescentes. UN :: دور المواطنين والمواطنات في أعمال الدعوة المتعلقة بها لتحديد نُهُج تقاسم المسؤولية فيما يتعلق بحقوق الأطفال المراهقين والمطالبة بها والسهر عليها.
    En principio, en la Constitución se proclama la igualdad de los ciudadanos y las ciudadanas ante la ley, sin distinción de género. No existe entonces una política oficial manifiestamente discriminatoria contra la mujer. UN من حيث المبدأ، يعلن الدستور مساواة المواطنين والمواطنات أمام القانون دون تمييز بين الجنسين، وبالتالي ليست هناك سياسة رسمية ذات طابع تمييزي ظاهر تجاه المرأة.
    Nicaragua tiene un marco jurídico de protección de los derechos humanos a nivel nacional, respetuoso de los principios de no discriminación e igualdad de todos los y las ciudadanas. UN فقد وضعت نيكاراغوا الإطار القانوني الوطني لحماية حقوق الإنسان، واحترام مبادئ عدم التمييز والمساواة بين جميع المواطنين والمواطنات.
    El Estado está obligado a eliminar los obstáculos que impidan la participación efectiva de los y las nicaragüenses en la vida política, económica y social del país. UN والدولة ملتزمة بإزالة العقبات التي تمنع المشاركة الفعالة من المواطنين والمواطنات في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد