En el país no existe todavía una legislación completa sobre inmigración y ciudadanía. | UN | ولا يوجد بعد في كمبوديا قانون شامل للهجرة والمواطنة. |
- Democracia y ciudadanía en la ciudad del siglo XXI | UN | ● الديمقراطية والمواطنة في مدينة القرن الحادي والعشرين |
La política del Gobierno en materia de naturalización y ciudadanía ha planteado varias dificultades que influyen en la aplicación del Pacto. | UN | إن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
La política del Gobierno de establecer criterios precisos en lo que respecta a la naturalización y la ciudadanía ha suscitado varias dificultades que están afectando a la aplicación del Pacto. | UN | وقد أثارت سياسة الحكومة الرامية إلى تحديد معايير دقيقة للتجنيس والمواطنة عددا من الصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
La política del Gobierno de establecer criterios precisos en lo que respecta a la naturalización y la ciudadanía ha suscitado varias dificultades que están afectando a la aplicación del Pacto. | UN | وقد أثارت سياسة الحكومة الرامية إلى تحديد معايير دقيقة للتجنيس والمواطنة عددا من الصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
La política del Gobierno en materia de naturalización y ciudadanía ha planteado varias dificultades que influyen en la aplicación del Pacto. | UN | وإن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
División geográfica, continente y país de nacimiento y ciudadanía, y sexo | UN | التقسيم الجغرافي وقارة وبلد المولد والمواطنة والجنس |
Miembro de la Comisión de Educación sobre Derechos Humanos y ciudadanía | UN | عضو لجنة التربية في مجالي حقوق الإنسان والمواطنة |
El programa pretende también encontrar la forma de dar al pueblo británico un mayor sentido de identidad y ciudadanía nacionales. | UN | ويرمي البرنامج أيضاً إلى إيجاد سبل لتعزيز شعور الشعب البريطاني بالهوية الوطنية والمواطنة. |
La Ley de nacionalidad y ciudadanía establece un régimen jurídico que hace muy improbable la aparición de casos de apatridia en Venezuela. | UN | وقد أرسى قانون الجنسية والمواطنة نظاماً قانونياً يجعل من انعدام الجنسية في فنزويلا أمراً لا يحتمل أن يحدث. |
C. Reafirmación y adopción de los conceptos de etnicidad, identidad y ciudadanía | UN | جيم - إعادة تأكيد مفاهيم الأصل العرقي والهوية والمواطنة واعتمادها |
En el PRIGEPP es profesora coordinadora del Seminario sobre Democracia, Estado y ciudadanía, uno de los cuatro cursos básicos de la maestría. | UN | وتعمل أستاذة منسقة للحلقة الدراسية عن الديمقراطية والمواطنة والدولة، أحد الدورات الرئيسية الأربعة لبرنامج الماجستير. |
Las partes esperan recibir aportaciones de expertos internacionales sobre las principales cuestiones a medida que se produzcan, entre ellas asuntos financieros, recursos naturales, seguridad y ciudadanía. | UN | ويتوقع الطرفان تلقي مساهمة خبراء دوليين مخصصين بشأن المسائل الرئيسية في سياق ظهورها، بما في ذلك المسائل المالية والموارد الطبيعية والأمن والمواطنة. |
Comisión Nacional De Derechos Humanos y ciudadanía Sin acreditación | UN | اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة للرأس الأخضر |
Ese derecho tampoco debe confundirse con el derecho de cada palestino a poseer una nacionalidad y la ciudadanía palestinas. | UN | كما يجب عدم الخلط بين حق كل فلسطيني في الجنسية والمواطنة الفلسطينية. |
Esto puede impedir de modo efectivo e injusto que consigan la nacionalidad y la ciudadanía de Camboya grupos étnicos que no hablan el jemer pero que tienen una relación indígena u otra relación prolongada con Camboya. | UN | وقد يستبعد القانون بالفعل وعلى نحو مجحف، المجموعات العرقية غير المتكلمة بلغة الخمير والتي قد ترجع أصولها إلى كمبوديا أو قد ترتبط ارتباطا قديما بها من الحصول على الجنسية والمواطنة الكمبودية؛ |
El trabajo voluntario fomenta la participación social y la ciudadanía activa, y fortalece la sociedad civil. | UN | إن العمل التطوعي يعزز المشاركة الاجتماعية والمواطنة النشطة، ويقوي المجتمع المدني. |
Las cuestiones relativas a la inmigración y la ciudadanía debe resolverlas la Asamblea Constituyente. | UN | أما قضايا الهجرة والمواطنة فترك البت فيها للجمعية التأسيسية. |
No obstante, el Comité sigue preocupado porque, hasta la fecha, se siguen negando a las mujeres de los Emiratos Árabes Unidos los derechos de nacionalidad y de ciudadanía de los que disfrutan los hombres, y lamenta que no se disponga de información suficiente a este respecto. | UN | إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق من أن المرأة الإماراتية حتى الآن لا تزال تُحرم من حقوق الجنسية والمواطنة بما يكافئ الحقوق المكفولة للرجل، وتأسف لعدم كفاية المعلومات المتاحة في هذا الصدد. |
Algunos países también han estado recibiendo grandes corrientes de personas que por su origen o sus antecedentes tienen derecho a la entrada y a la ciudadanía. | UN | وأخذت بعض البلدان تستقبل تدفقات كبيرة من اﻷشخاص الذين يؤهلهم أصلهم أو مؤهلاتهم للدخول والمواطنة. |
Las leyes de ciudadanía y nacionalidad irlandesas de 1956 a 2001 conceden a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. | UN | وتمنح قوانين الجنسية والمواطنة الآيرلندية لعام 1956 إلى 2001 المرأة حقوقا مساوية للرجل فيما يخص جنسية أطفالهما. |
En lo esencial, el proceso se ha consolidado y la cultura de la democracia y de la ciudadanía republicana se encuentra en marcha. | UN | وهذه العملية يجري توطيدها حاليا، كما يجري ترسيخ ثقافة الديمقراطية والمواطنة في ظل نظام جمهوري. |
El Comité expresa inquietud por el carácter discriminatorio de las leyes de Kenya en relación con la ciudadanía y la nacionalidad. | UN | 217 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء الطابع التمييزي الذي تتسم به القوانين الكينية المتعلقة بالجنسية والمواطنة. |
Además, las mujeres no transfieren su nacionalidad o ciudadanía a sus esposos ni a sus hijos, lo que ha dejado apátridas a miles de niños nacidos de mujeres iraníes que han contraído matrimonio con refugiados afganos o iraquíes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن للمرأة أن تنقل الجنسية والمواطنة لزوجها أو أطفالها، مما أدى إلى جعل الآلاف من الأطفال المولودين لنساء إيرانيات متزوجات من لاجئين أفغان أو عراقيين عديمي الجنسية. |
Al encarnar los mismos valores que exigió para las acciones de las Naciones Unidas y su Secretaría, el Sr. Hammarskjöld sentó las bases de una diplomacia ejemplar y una ciudadanía global. | UN | إن السيد همرشولد بتجسيده لنفس القيم التي طلب إلى منظمة الأمم المتحدة وأمانتها العامة تجسيدها إنما وضع أسس الدبلوماسية المثالية والمواطنة العالمية. |