Sin embargo, es obvio que las mujeres, los niños pequeños y las Personas de Edad avanzada con discapacidad los padecen más que otros. | UN | غير أنه من الواضح أن النساء والأطفال الصغار والمواطنين المسنين من ذوي الإعاقة يتضررون بشدة أكثر من غيرهم. |
Para poner en práctica esta política, la Junta de Administración de las Concesiones de Transporte Terrestre dictó directrices sobre descuentos para los estudiantes, las Personas de Edad y los discapacitados. | UN | وبغية تنفيذ هذه السياسة أصدرت هيئة تنظيم رسوم النقل البري مبادئ توجيهية بشأن تخفيض اﻷجرة للطلبة، والمواطنين المسنين والمعوقين. |
En los preparativos del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, BAGSO participó en seminarios encargados de la preparación de un informe del Ministerio Federal encargado de Asuntos de Familia, las Personas de Edad, las Mujeres y los Jóvenes. | UN | وفي سياق إعداد خطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة، شاركت الرابطة في حلقات عمل لإعداد تقرير الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب. |
Expresa además su agradecimiento por la asistencia de una delegación integrada por expertos de diversos ministerios, entre ellos el representante de la Oficina Federal contra la Discriminación del Ministerio de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مكوّن من خبراء من شتى الوزارات، من بينهم ممثل عن المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز التابع لوزارة شؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب. |
La elaboración del informe se ha realizado bajo los auspicios del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud en amplias consultas con otros departamentos del Gobierno Federal y de los Länder. | UN | جرى إعداد التقرير تحت إشراف الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب عن طريق مشاورات مستفيضة مع الإدارات الأخرى التابعة للحكومة الاتحادية والأقاليم. |
Algunos críticos han intentado ridiculizar las políticas adoptadas por el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud para promover la igualdad y el equilibrio entre la vida familiar y laboral. | UN | ويحاول بعض النقاد التشهير بالسياسات التي تنتهجها الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب بغية تعزيز المساواة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
Expresa además su agradecimiento por la asistencia de una delegación integrada por expertos de diversos ministerios, entre ellos el representante de la Oficina Federal contra la Discriminación del Ministerio de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مكوّن من خبراء من شتى الوزارات، بمن فيهم ممثل عن المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز التابع لوزارة شؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب. |
El Ministerio de Justicia de la República de China ha presentado un anteproyecto de ley básica para la protección de los derechos humanos, que comprende secciones dedicadas a los derechos de la mujer, el niño, los trabajadores, los discapacitados físicos y mentales, las Personas de Edad y los aborígenes. | UN | وقد قدمت وزارة العدل بجمهورية الصين نسخة أولية من القانون الأساسي المتعلق بحماية حقوق الإنسان، وهذه تتضمن فروعا مكرسة لحقوق النساء والأطفال والعمال ومن يتعرضون لتحديات بدنية أو عقلية والمواطنين المسنين والسكان الأصليين. |
En noviembre de 2007, el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud publicó un " Folleto sobre la Convención " , que contiene los textos de la Convención, el Protocolo Facultativo, información básica adicional y algunas recomendaciones generales nuevas. | UN | أصدرت الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 " كتيب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " ، ويحتوي هذا الكتيب على نصي الاتفاقية والبروتوكول الاختياري ومعلومات خلفية إضافية وبعض التوصيات العامة الجديدة. |
El Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud, el Comisionado para asuntos de integración, los representantes de los Länder y los gobiernos municipales, así como las organizaciones no gubernamentales, están incluidos en este grupo de trabajo. | UN | وتشارك في هذا الفريق العامل الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب، ووزارة العدل الاتحادية، ومفوضة التكامل، وممثلون عن حكومات الأقاليم والبلديات، والمنظمات غير الحكومية. |
La aprobación de la Ley general de igualdad de trato llevó al establecimiento de una Fiscalía contra la discriminación (ADS) dentro del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud. | UN | 6 - أفضى اعتماد القانون العام للمعاملة المتساوية إلى إنشاء مكتب مناهضة التمييز في الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب. |
13. Continuar la aplicación de medidas destinadas a la promoción de los derechos de los niños y las Personas de Edad (Cuba); | UN | 13- مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق الأطفال والمواطنين المسنين (كوبا)؛ |
En diciembre de 2007, el Gobierno promulgó la Ley sobre el Sustento y el Bienestar de los Padres y las Personas de Edad, de 2007, para garantizar el sustento de los padres y personas y su bienestar en función de las necesidades. | UN | ولقد سنت الحكومة قانون إعالة الوالدين والمواطنين المسنين ورعايتهم لعام 2007 في كانون الأول/ديسمبر 2007 لضمان تلبية احتياجات الوالدين والمواطنين المسنين وتأمين رفاههم. |
192. El Comité acoge con satisfacción el establecimiento en el Ministerio de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud de la Oficina Federal contra la Discriminación, que proporciona asesoramiento jurídico a las personas que afirmen haber sido víctimas de discriminación racial. | UN | 192- وترحب اللجنة بإنشاء المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز ضمن الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب، وهو يُعنى بتقديم المشورة القانونية للأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا للتمييز العنصري. |
6. La aprobación de la Ley general de igualdad de trato llevó al establecimiento de una Fiscalía contra la discriminación (ADS)* dentro del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud. | UN | 6 - أفضى اعتماد القانون العام للمعاملة المتساوية إلى إنشاء مكتب مناهضة التمييز (ADS)* في الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب. |
En octubre de 2007, el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud nombró a los miembros de la junta asesora de acuerdo con la directora de la Agencia federal contra la discriminación y los representantes del Gobierno Federal y el Bundestag alemán responsable de tales cuestiones. | UN | وعينت الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب أعضاء المجلس الاستشاري في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بالاتفاق مع مديرة الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز وممثلين عن الحكومة الاتحادية والبرلمان الاتحادي الألماني من المسؤولين عن تلك المسائل. |
5. El Comité acoge con satisfacción el establecimiento en el Ministerio de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud de la Oficina Federal contra la Discriminación, que proporciona asesoramiento jurídico a las personas que alegan haber sido víctimas de discriminación racial. | UN | 5- وترحب اللجنة بإنشاء المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز ضمن الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب، وهو يُعنى بتقديم المشورة القانونية للأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا للتمييز العنصري. |
64. El estudio titulado " Situación de las mujeres con discapacidad en Alemania y problemas a los que se enfrentan " , realizado en 2012 por encargo del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud, muestra la elevada incidencia de casos de violencia de todo tipo contra las mujeres con discapacidad en Alemania. | UN | 64- وتبين الدراسة النموذجية " حالة المعيشة وتأثيرها على النساء ذوات الإعاقة والعاهات في ألمانيا " لعام 2012 التي طلبتها الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب المستوى المرتفع لجميع أشكال العنف ضد المرأة ذات العاهات في ألمانيا. |
Cuando entró en vigor la AGG, se creó una Fiscalía contra la discriminación (Antidiskriminierungsstelle - ADS), que funciona de manera autónoma dentro del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud. Toda persona que se sienta discriminada por motivos de origen étnico o racial, religión o creencias, discapacidad, edad u orientación sexual puede acudir a ella para solicitar ayuda. | UN | ولدى دخول القانون العام للمساواة في المعاملة حيز النفاذ، تم تشكيل مكتب يعمل بصورة مستقلة، وهو مكتب مناهضة التمييز، الذي يتبع الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب، وبوسع أي شخص يشعر أنه كان ضحية للتمييز من جراء العنصر أو الخلفية العرقية، أو نوع الجنس، أو الدين أو العقيدة، أو الإعاقة، أو السن، أو التوجه الجنسي أن يلجأ إلى هذا المكتب لالتماس المساعدة. |
Cuando la Ley general de igualdad de trato (AGG) entró en vigor, el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud estableció la Agencia federal contra la discriminación (FADA) de conformidad con el párrafo 1 del artículo 25 de la AGG. | UN | عندما أصبح القانون العام للمعاملة المتساوية نافذا، قامت الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب بإنشاء الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز (FADA) بمقتضى الفقرة 1 من المادة 25 من القانون العام للمعاملة المتساوية. |