Esta última se presentará en 1995 a la Junta Ejecutiva para su examen y aprobación. | UN | وستعرض هذه التقديرات اﻷخيرة على المجلس التنفيذي لمناقشتها والموافقة عليها في عام ١٩٩٥. |
Se incorporarán datos sobre presentación y aprobación de contratos para proporcionar un panorama global. | UN | وستورد بيانات بشأن تقديم العقود والموافقة عليها من أجل إعطاء صورة شاملة. |
Los proyectos están sujetos al proceso de examen y aprobación del UNICEF | UN | تخضع المشاريع لعمليات استعراض المشاريع والموافقة عليها من قِبل اليونيسيف |
El examen final de evaluación y la aprobación de los procedimientos los efectúa el personal del OIEA, antes de su aceptación por el Departamento de Salvaguardias. | UN | ويتولى موظفو الوكالة الاستعراض التقييمي النهائي لﻹجراءات والموافقة عليها قبل قبولها من إدارة الضمانات. |
Todo cambio que se introduzca al sistema actual deberá mantener la prerrogativa de la Asamblea General de examinar y aprobar los recursos. | UN | كما يتعين أن يخضع أي تغيير في النظام الحالي لسلطة الجمعية العامة فيما يتعلق بالنظر في الموارد والموافقة عليها. |
:: Examen técnico y aprobación de 10 informes de componentes de derechos humanos antes de su transmisión a las autoridades nacionales | UN | :: إجراء استعراض فني لـ 10 تقارير من عناصر حقوق الإنسان والموافقة عليها قبل إحالتها إلى السلطات الوطنية |
Sin embargo, la verificación y aprobación del deslinde de estas tierras está todavía bajo la jurisdicción del DENR. | UN | غير أن التثبت من المناطق الممسوحة والموافقة عليها ما زال من اختصاص وزارة البيئة والموارد الطبيعية. |
Ese entendimiento no se refleja en la preparación y aprobación del presupuesto de apoyo a los programas de la UNCTAD. | UN | ولا يوجد ما يعكس هذا الفهم في أسلوب إعداد ميزانية دعم البرنامج لﻷونكتاد والموافقة عليها. |
Proceso de examen y aprobación de los programas por países | UN | عملية النظر في البرامج القطرية والموافقة عليها |
Se ha suprimido el sistema nacional de revisión y aprobación de dicho material. | UN | وأُلغي النظام الوطني لمراجعة المواد التعليمية والموافقة عليها. |
La Universidad de las Naciones Unidas (UNU) no ha establecido un sistema oficial y generalizado de selección y aprobación de proyectos. | UN | ٤٦ - ولم تقم جامعة اﻷمم المتحدة بإدخال نظام رسمي ومفهوم على نطاق واسع ﻹنتقاء المشاريع والموافقة عليها. |
D. Mejoramiento del proceso de examen y aprobación de recomendaciones relativas a los programas por países | UN | تحسين عملية النظر في توصيات البرامج القطرية والموافقة عليها |
En consecuencia, se ha decidido que, a partir de ahora, los proyectos de estudios se presenten directamente al Comité de examen del Comité interdepartamental para su examen y aprobación final, sin estar sujetos a un examen preliminar. | UN | وبناء على ذلك تقرر من اﻵن فصاعدا تقديم مشاريع الدراسات مباشرة إلى لجنة المراجعة التابعة للجنة المشتركة بين الوكالات لمراجعتها والموافقة عليها بصورة نهائية دون أن تخضع أساسا ﻷي استعراضات أولية. |
El examen final de evaluación y la aprobación de los procedimientos los efectúa el personal del OIEA, antes de su aceptación por el Departamento de Salvaguardias. | UN | ويتولى موظفو الوكالة الاستعراض التقييمي النهائي لﻹجراءات والموافقة عليها قبل قبولها من إدارة الضمانات. |
La Junta considera que la falta de una estrategia actualizada afecta la planificación y la aprobación de proyectos de tecnología de la información. | UN | ويرى المجلس أن عدم وجود استراتيجية حديثة قد أثر على نحو سلبي على تخطيط المشاريع المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والموافقة عليها. |
Se propuso un calendario para el examen y la aprobación del presupuesto por programas del CCI y de los informes conexos sobre su ejecución. | UN | واقتُرح جدول زمني لاستعراض الميزانية البرنامجية للمركز وتقارير اﻷداء ذات الصلة والموافقة عليها. |
Permite determinar y aprobar en línea las enajenaciones por discrepancias de inventario. | UN | توفير إمكانية بدء عملية حسم مسألة وجود عجز في المخزون، والموافقة عليها بالاتصال المباشر. |
En el presente año, se han presentado y aprobado proyectos de reforestación por un total de 45.000 hectáreas, que ya están en ejecución. | UN | وفي العام الحالي جرى تقديم الخطط والموافقة عليها ﻹعادة تشجير ما مجموعه ٠٠٠ ٤٥ هكتار، وتم بالفعل تنفيذ ذلك. |
El mecanismo podrá, en el ámbito de su labor que determine el Consejo, presentar propuestas al Consejo para que éste las examine y apruebe. | UN | ويجوز للآلية أن تقدم مقترحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها ضمن نطاق عمله على النحو المحدد من قِبل المجلس. |
Una vez firmados y aprobados, los documentos de proyectos se utilizan como base para verificar la ejecución de los proyectos. | UN | وأفاد أنه بمجرد توقيع وثائق المشاريع والموافقة عليها تصبح وثائق تنفيذية لمتابعة تنفيذ المشاريع. |
Posteriormente fue convocado el Consejo de Negociación el 21 de febrero de 1994, a fin de que examinara y aprobara el conjunto de propuestas. | UN | وبعد ذلك عقد مجلس التفاوض في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٤ للنظر في مجموعة المقترحات والموافقة عليها. |
La Asamblea General lo revisó y aprobó en sus resoluciones 56/253 y 56/254, de 24 de diciembre de 2001. | UN | وقامت الجمعية العامة بتنقيحها والموافقة عليها في قراريها 56/253 و 56/254 المؤرخين 24 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Las especificaciones en relación con los cambios están documentadas y son examinadas y aprobadas por las Naciones Unidas. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة بتوثيق التغييرات واستعراضها والموافقة عليها. |
Esta función abarca la formulación, aprobación y aplicación de los programas en los planos nacional, regional y mundial. | UN | تشمل هذه الوظيفة وضعَ البرامج والموافقة عليها وتنفيذها على كل من الصعد القطري والإقليمي والعالمي. |
Debemos continuar con nuestra búsqueda colectiva, que nunca será contraproducente y que finalmente nos permitirá definir y acordar los medios de lograr los objetivos comunes del desarrollo sostenible mundial. | UN | وأن مواصلة السعي الجماعي، الذي لا يمكن أن يأتي بنتائج عكسية، ستمكننا في نهاية المطاف من تحديد وسائل وطرق تحقيق اﻷهداف المشتركة للتنمية العالمية المستدامة والموافقة عليها. |
La Junta revisó 16 de los 64 casos de funcionarios que recibían el subsidio por funciones especiales y observó que habían notables demoras de hasta cuatro años entre la presentación de la propuesta y su aprobación. | UN | وقام المجلس بفحص ١٦ من ٦٤ حالة منح فيها بدل وظيفة خاص ولاحظ وجود تأخيرات كبيرة، تصل إلى ٤ سنوات بالنسبة لاقتراح الحالات والموافقة عليها. |
Deseo insistir sobre la necesidad de que se discutan y aprueben a la brevedad las nuevas leyes y reformas emanadas de los acuerdos de paz. | UN | وأود التأكيد على ضرورة مناقشة القوانين الجديدة والإصلاحات المنبثقة عن اتفاقات السلام والموافقة عليها في أقرب وقت. |