ويكيبيديا

    "والموجودات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y bienes
        
    • y los bienes
        
    • y activos
        
    • y existencias
        
    • existencias y
        
    • e inventario
        
    • y los activos
        
    • e inventarios
        
    • los inventarios
        
    • y el inventario
        
    • las existencias
        
    • y de los activos
        
    Partes, garantías reales, obligaciones garantizadas y bienes abarcados UN الأطراف والحقوق الضمانية والالتزامات المضمونة والموجودات المشمولة
    La variante A en la recomendación 176, en la sección sobre el enfoque unitario, traza una distinción entre existencias y bienes corporales que no sean existencias. UN ويميز البديل ألف في التوصية 176 من القسم الخاص بالنهج البديل بين المخزونات والموجودات الملموسة غير المخزونات.
    Plan de seguridad para la protección del personal y los bienes UN وضع خطة أمنية لحماية الموظفين والموجودات
    El estudio se basará en una evaluación de los sistemas de declaración de ingresos y activos de diversos países, y en las enseñanzas resultantes de la labor del Banco Mundial y la UNODC. UN وسوف تستند الدراسة إلى تقييم لنظم مختارة من تصاريح الدخل والموجودات في طائفة من البلدان وإلى الدروس المستفادة من عمل البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Saldos de existencias transferidos desde el sistema Reality al sistema de módulo de gestión de adquisiciones y existencias UN الملاحظات أرصدة الموجودات التي حولت من نظام ريالتي إلى نظام إدارة المشتريات والموجودات
    Auditoría de las Dependencias de Gestión de Almacenes y de Compras e inventario UN مراجعة حسابات وحدتـي إدارة المشتريات والموجودات/المخزونات التابعة لقسم الخدمات العامة
    Normas de seguridad aplicables al personal, sitio de obras y bienes durante la ejecución del plan maestro de infraestructura. UN الترتيبات الأمنية المطبقة على الموظفين والموقع والموجودات أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Actualmente no hay ningún organismo central que se encargue de la administración de las propiedades y bienes con arreglo a las disposiciones anteriores. UN ولا توجد حاليا هيئة مركزية مسؤولة عن إدارة الممتلكات والموجودات عملا بالأحكام المذكورة أعلاه.
    En la República Democrática Popular Lao no hay ningún requisito en materia de declaración de ingresos y bienes. UN ولا يُشترط تقديم إقرارات بالدخل والموجودات في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية.
    Aquí debe hacerse una distinción entre los bienes actuales del otorgante y los bienes futuros. UN وهنا، لا بد من التمييز بين موجودات المانح الحالية والموجودات الآجلة.
    i) Si el pago del crédito cedido se efectúa en beneficio del cesionario, éste tendrá derecho a retener el producto y los bienes corporales devueltos con respecto al crédito cedido; UN `1` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحال إليه، كان للمحال إليه الحق في أن يحتفظ بالعائدات والموجودات الملموسة المعادة فيما يتعلق بالمستحق المحال؛
    En consecuencia, hay una disparidad entre los bienes adquiridos y los bienes que figuran en los inventarios. UN ونتيجة لذلك، فإن هناك فجوة بين الموجودات المشتراة والموجودات التي تم تخزينها.
    Se crearon en el grupo de trabajo subgrupos para bienes, planta y equipo, reconocimiento de ingresos, prestaciones que perciben el personal y activos intangibles. UN وتأسست أفرقة فرعية في إطاره معنية بالممتلكات والمصانع والمعدات، وقيد الإيرادات، ومستحقات العاملين، والموجودات الملموسة.
    Como consecuencia de las sanciones disminuyó asimismo la cantidad de medios de transporte en la República Federativa de Yugoslavia, aumentaron los gastos operacionales y se bloquearon entidades y activos yugoslavos en el exterior. UN وقد أدت الجزاءات أيضا إلى انخفاض في حجم وسائط النقل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وارتفاع في تكاليف التشغيل، ومحاصرة المكاتب والموجودات اليوغوسلافية في الخارج.
    Concretamente, en dicho párrafo se recalca que la suspensión o terminación de las obligaciones en virtud de esa resolución se hará sin perjuicio de los derechos reclamados por los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia respecto de sus fondos y activos. UN فهي تؤكد على وجوب أن يكون وقف أو إنهاء الالتزامات عملا بذلك القرار دون مساس بمطالبات الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة فيما يتعلق باﻷموال والموجودات.
    Ajustes en el sistema de gestión de adquisiciones y existencias para los saldos de apertura UN التسويات في نظام إدارة المشتريات والموجودات من أجل الأرصدة الافتتاحية
    El Comité no había tenido en cuenta las existencias y los inventarios al evaluar las propuestas para usos críticos. UN ولم تنظر اللجنة في المخزونات والموجودات لدى تقييم تعيينات الاستخدامات الحرجة.
    Hasta agosto de 2000, el sistema de control de los bienes sobre el terreno estuvo paralizado debido a la falta de un administrador de dicho sistema y de un oficial de la Dependencia de Control e inventario de Bienes en la Misión. UN قبل آب/أغسطس 2000 أوقف نظام مراقبة الأصول الميدانية لافتقار البعثة إلى موظف يدير النظام أو موظف من وحدة مراقبة الممتلكات والموجودات.
    La primera es que, en relación con la renta nacional y los activos de un país, una catástrofe puede causar tales daños que sea necesario recurrir a una gran proporción de los recursos nacionales para hacer posible la rehabilitación. UN أولا، في ضوء الايرادات والموجودات الوطنية في البلد، قد تسبب الكارثة من اﻷضرار ما يتطلب نسبة كبيرة جدا من موارد البلاد ﻹعادة الحال إلى ما كانت عليه قبل الكارثة.
    Los riesgos respecto de administración general incluían deficiencias en el mantenimiento de registros de bienes e inventarios y la gestión de vehículos. UN وتضمنت المخاطر في الإدارة العامة نقاط الضعف في مسك سجلات للأصول والموجودات وإدارة المركبات.
    La Comisión Consultiva confía en que la incorporación de un puesto de Oficial de Administración de las Instalaciones mejorará la gestión de los bienes y el inventario en la Misión. UN 16 - وإن اللجنة الاستشارية على يقين من أن إضافـة موظف يتولى إدارة المرافق ستؤدي إلى تحسين إدارة الممتلكات والموجودات في البعثة.
    Penetraron entonces por la fuerza en el almacén y otros locales y se llevaron las existencias, los automóviles oficiales y otros artículos. UN واقتحموا في الوقت ذاته المستودع والمباني اﻷخرى ونهبوا المخزونات والسيارات الرسمية والموجودات اﻷخرى.
    A la fecha de prepararse el presente informe, la mayor parte del personal y de los activos se habían transferido de Ammán a Beirut de conformidad con el plan. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، جرى نقل معظم الموظفين والموجودات من عمان إلى بيروت وفقا للخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد