ويكيبيديا

    "والموظفات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y funcionarias
        
    • ambos sexos
        
    • las empleadas
        
    • las funcionarias
        
    • las trabajadoras
        
    Entre sus metas se encuentran las rondas de capacitación y sensibilización a funcionarios y funcionarias encargados de procuración y administración de justicia y a legisladores. UN ومن أهداف هذا البرنامج عقد دورات تدريب وتوعية للموظفين والموظفات العاملين في النيابة وإقامة العدل وللمشرّعين.
    La cantidad de funcionarios y funcionarias es acorde a lo requerido y en cuanto a la profesionalización de su plantel se han definido planes de trabajo. UN ويتفق عدد الموظفين والموظفات مع العدد المطلوب، أما عن التأهيل المهني للموظفين، فقد حُدِّدت خطط عمل بهذا الشأن.
    Tal vez podría también imponer cuotas o aplicar medidas de discriminación positiva en los órganos legislativos o nombrar a más mujeres juezas y funcionarias de alto nivel para compensar por los malos resultados electorales. UN وقد تستطيع الحكومة اليابانية أن تفرض حصصاً أو تتخذ تدابير للتمييز الإيجابي في الجهاز التشريعي أو أن تعين المزيد من القاضيات والموظفات في مناصب الخدمة المدنية العليا للتعويض عن ضعف النتائج الانتخابية.
    En el cuadro de servicios generales, los funcionarios de ambos sexos tienen en promedio la misma edad. UN أما متوسط السن بالنسبة للموظفين والموظفات في فئة الخدمات العامة فهو متساو.
    Ley Nº 43/1999 de igualdad entre los funcionarios de ambos sexos; UN القانون رقم 43/1999 المتعلق بالمساواة بين الموظفين المدنين والموظفات المدنيات؛
    las empleadas reciben de sus empleadores un suplemento adicional al subsidio de maternidad durante el período de protección de la maternidad. UN والموظفات يتلقين تكملة لعلاوات الأمومة هذه من أرباب أعمالهن أثناء فترة حماية الأمومة.
    las funcionarias tienen derecho a una licencia por maternidad de un año y con goce de sueldo y pueden pedir otra licencia para criar a sus hijos. UN والموظفات لهن الحق في إجازة حمل مدفوعة لمدة عام وفي إمكانهن أن يطلبن إجازة لتربية أولادهن.
    En el Decreto sobre condiciones de trabajo se dictan las condiciones que los patronos deben cumplir respecto a las trabajadoras embarazadas o lactantes. UN يتضمن مرسوم ظروف العمل شروطا يجب أن يفي بها رب العمل فيما يتعلق بالعاملات الحوامل والموظفات اللائي يقمن بالرضاعة.
    En ese marco, se han realizado eventos a los que se invita a legisladoras y legisladores, funcionarios y funcionarias públicas, organizaciones de la sociedad civil, mujeres destacadas, entre otras. UN ويجري في هذا السياق تنظيم أحداث يُدعى إليها المشرّعات والمشرّعون، والموظفون العامون والموظفات العامات، ومنظمات المجتمع المدني، والنساء المرموقات وغيرهم.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte se esfuerce en aumentar el número de juezas y funcionarias encargadas de aplicar la ley como medio para alentar a las mujeres a denunciar los casos de violencia. UN كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى زيادة عدد القاضيات والموظفات المسؤولات عن إنفاذ القانون كوسيلة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن حالات العنف.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte se esfuerce en aumentar el número de juezas y funcionarias encargadas de aplicar la ley como medio para alentar a las mujeres a denunciar los casos de violencia. UN كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى زيادة عدد القاضيات والموظفات المسؤولات عن إنفاذ القانون كوسيلة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن حالات العنف.
    El Organismo Judicial a través de la formación continua, dirigido a funcionarios y funcionarias y empleadas y empleadas que forman parte del Organismo Judicial, desarrolló las siguientes capacitaciones: UN وقد اضطلعت هذه السلطة، من خلال التدريب المستمر للموظفين والموظفات والكتبة من الجنسين الذين يعملون فيها، بالأنشطة التدريبية التالية:
    128. En todas las misiones diplomáticas de Lesotho en el extranjero existe casi el mismo número de funcionarios y funcionarias diplomáticos. UN 128- يوجد عدد متساو تقريباً من الموظفين والموظفات الدبلوماسيين في جميع البعثات الدبلوماسية لليسوتو في الخارج.
    Hay un total de 86,526 millones de mujeres trabajadoras y funcionarias en todo el país, esto es, el 35,3% del total de mujeres; las mujeres representan asimismo el 25% de la fuerza de trabajo en el sector empresarial. UN وبلغ عدد النساء العاملات والموظفات 86.526 مليون امرأة في جميع أنحاء البلاد، أو 35.3 في المائة من العدد الإجمالي. وتشكل المرأة نسبة 25 في المائة من القوى العاملة في قطاع الأعمال.
    Otra parte de este proceso es la capacitación a lideresas, organizaciones de mujeres y funcionarias y funcionarios públicos en la aplicación del enfoque de género en el sector agua. UN وثمة جزء آخر من هذه العملية يتمثل في تدريب القيادات النسائية والمنظمات النسائية والموظفات والموظفين الحكوميين في مجال تنفيذ النهج الجنساني في قطاع المياه.
    Las dirigentes y funcionarias mujeres se han convertido en dirigentes de grupo así como miembros de delegaciones gubernamentales que representan al país. UN 50 - لقد أصبحت النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية والموظفات قائدات أفرقة، كما أصبحن عضوات في الوفود الحكومية التي تمثل البلد.
    El Secretario General se ha comprometido a alcanzar el objetivo de la igualdad de género en la Secretaría, tanto acelerando los progresos hacia un mayor equilibrio de género como aplicando medidas destinadas a velar por que el personal de ambos sexos pueda poner toda su capacidad en función de la labor de la Organización. UN 52 - إن الأمين العام ملتزم بتحقيق هدف إقامة المساواة بين الجنسين في الأمانة العامة، من خلال تسريع خطوات ما يحرز من تقدم لتحسين التوازن بين الجنسين ومن خلال تنفيذ تدابير ترمي إلى كفالة أن يتمكن الموظفون والموظفات من المساهمة بأقصى إمكانياتهم في أعمال المنظمة.
    La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar, trasladar o ascender al personal será la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. Se dará debida consideración a la representación de los principales regímenes jurídicos del mundo, a la representación geográfica equitativa y a la representación equitativa de funcionarios de ambos sexos. UN الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين الحصوص على أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة، على أن يراعى في ذلك، على النحو الواجب، تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتساوي في التمثيل الجغرافي، والتكافؤ بين أعداد الموظفين والموظفات.
    La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar, trasladar o ascender al personal será la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. Se dará debida consideración a la representación de los principales regímenes jurídicos del mundo, a la representación geográfica equitativa y a la representación equitativa de funcionarios de ambos sexos. UN الاعتبار الأول في تعيين الموظفين أو نقلهم أو ترقيتهم هو ضرورة تأمين الحصوص على أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة، على أن يراعى في ذلك، على النحو الواجب، تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتساوي في التمثيل الجغرافي، والتكافؤ بين أعداد الموظفين والموظفات.
    El Código de Trabajo prescribe normas aplicables y aplicadas indistintamente a las empleadas y los empleados. UN ويتضمن قانون العمل معايير سارية ومطبقة على الموظفين والموظفات على قدم المساواة.
    las empleadas que regresan de una licencia por maternidad deben encontrar un puesto igual o comparable, incluido el sueldo y las demás ventajas, al que ocupaban antes de salir de licencia. UN والموظفات العائدات من إجازة أمومة ينبغي إعادة تنسيبهن في نفس الوظيفة أو في وظيفة مقارنة وبأجور ومزايا أخرى مساوية على الأقل لتلك التي كن يتلقينها عندما بدأت الإجازة.
    En el sector público, por ejemplo, tanto los funcionarios como las funcionarias de la División 1 pueden solicitar una subvención pública por concepto de derechos de inscripción cuando se afilian a clubes deportivos o recreativos. UN ففي القطاع العام، على سبيل المثال، يجوز للموظفين والموظفات على حد سواء من الفئة 1 تقديم طلب للحصول على معونة حكومية مقابل رسوم العضوية في النوادي الرياضية أو الترفيهية، عند الانضمام إليها.
    En las misiones diplomáticas en el exterior, se ha garantizado cabalmente la igualdad de derechos de las funcionarias en lo que hace al trabajo, la titularidad, el cargo y la remuneración. UN وفي البعثات التمثيلية الفييتنامية في الخارج روعيت بصورة تامة المساواة في الحقوق بين الموظفين والموظفات فيما يتعلق بالعمل وفترة الخدمة والرتب والمرتبات.
    A partir de la adhesión de Hungría a la Unión Europea, sin embargo, y para asegurar la transparencia de la utilización de los fondos de la Unión Europea y cumplir los requisitos de la contabilidad de la utilización de fondos, se ha ejercido un mayor grado de presión sobre las instituciones para que lleven registros con datos específicos sobre las mujeres empleadas, sobre las mujeres romaníes y sobre las trabajadoras con discapacidades. UN ومنذ انضمام هنغاريا إلى الاتحاد الأوروبي، وبغية كفالة الوضوح في استخدام أموال الاتحاد والوفاء بمتطلبات المحاسبة المتعلقة باستغلال هذه الأموال، كان هناك، مع هذا، ضغط متزايد على المؤسسات كيما تدرج بيانات محددة في سجلاتها بشأن النساء الموظفات، والنساء من طائفة الروما، والموظفات المعوقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد