ويكيبيديا

    "والموظفين المرتبطين بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el personal asociado
        
    • y personal conexo
        
    • y el personal conexo
        
    • y del personal asociado
        
    • y personal asociado
        
    • y del personal conexo
        
    • y otro personal asociado
        
    • y su personal asociado y para
        
    El orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que ratifiquen o se adhieran a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وأهاب بكل الدول اﻷعضاء أن تصدق على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أو تنضم إليها.
    Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado es de fundamental importancia. UN إن لسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أهمية عليا.
    No obstante, ha aumentado recientemente el número de casos de ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo que participa en esas operaciones. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عدد الهجمات على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في هذه العمليات قد ازدادت في اﻷونة اﻷخيرة.
    Posteriormente, la Asamblea, en su resolución 56/107, amplió su uso para incluir la respuesta en casos de desastres, responder a las nuevas necesidades en el contexto de situaciones de emergencia prolongada y apoyar las disposiciones de seguridad para el personal de emergencia de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN وقد وسعت الجمعية نطاقه لاحقا في قرارها 56/107 ليشمل الاستجابة في حالات الكوارث، والتصدي للمتطلبات الجديدة في ظل حالات الطوارئ الطويلة الأمد ودعم ترتيبات سلامة موظفي الطوارئ التابعين للأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    15. Las vidas de los funcionarios de las Naciones Unidas y del personal asociado que trabaja sobre el terreno se ven cada vez más amenazadas. UN ٥١- تتعــرض أرواح موظفــي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في الميدان للخطر بصورة متزايــدة.
    Persisten los ataques deliberados contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, con consecuencias mortales. UN فالهجمات المقصودة على موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مستمرة، ونتائجها مميتة.
    Además, la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado con las Naciones Unidas se ha convertido en un problema crítico. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مسألة حرجة.
    Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal asociado UN الاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal asociado UN البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    Esos crímenes deben incluir el genocidio, la agresión, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وينبغي أن تتضمن تلك الجرائم اﻹبادة الجماعية، والعدوان، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، والاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    Es acertada la decisión de la CDI de incluir solamente los delitos que por lo general se consideran crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, especialmente la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN كما أنه يرحب بقرار اللجنة عدم تضمين المدونة غير الجرائم التي تعتبر عامة جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، بإدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها بوجه خاص.
    Se recomienda asimismo que la Asamblea General elabore un protocolo a la Convención que haga extensiva la protección jurídica a todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN ويوصى أيضا بأن تعمل الجمعية العامة بشكل عاجل على وضع بروتوكول للاتفاقية يوسع نطاق الحماية القانونية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    El asesinato de 13 funcionarios de las Naciones Unidas en lo que va del año recuerda la necesidad de que todos los Estados Miembros ratifiquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y velen por su aplicación. UN وقد كان اغتيال 13 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في بداية العام تذكيرا بضرورة مصادقة جميع الدول الأعضاء على اتفاقية أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وكفالة تطبيقها.
    Al respecto, la delegación de Haití se felicita de los progresos alcanzados en la esfera jurídica en relación con la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وفي هذا الشأن، أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في الميدان القانوني فيما يتعلق بسلامة بموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    Además, ya pedimos a los Estados que velen por que los autores de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado sean llevados ante la justicia y no encuentren refugio en ningún otro Estado Miembro. UN زيادة على ذلك، ندعو الدول إلى أن تكفل تقديم مرتكبي الهجمات على الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها للمحاكمة، وعدم حصولهم على ملاذ آمن في أي دولة من الدول الأعضاء.
    Mi Gobierno ha seguido atentamente y con gran interés las reuniones del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN تابعت حكومة بلادي عن كثب وباهتمام بالغ، اجتماعات اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية تعالج سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    La Unión Europea reitera su gran preocupación por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo, así como del resto del personal internacional, y considera que debe estar plenamente garantizada. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد اهتمامه الشديد بسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وسائر الموظفين الدوليين، الذين يتعين كفالتهما كفالة تامة.
    Recordando la responsabilidad que incumbe a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo de garantizar la seguridad del personal militar y civil de las Naciones Unidas y del personal asociado en todo el país, UN وإذ يشير إلى مسؤولية جميع أطراف النـزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة المدنيين والعسكريين والموظفين المرتبطين بها في جميع أنحاء البلاد،
    IV. RESPONSABILIDAD POR ATAQUES CONTRA EL PERSONAL DE LAS NACIONES UNIDAS y personal asociado UN رابعا - المسؤولية عن الاعتداءات على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    11. Exhorta también enérgicamente a los Estados a asegurar que los responsables de ataques contra personal humanitario y personal de las Naciones Unidas y otro personal asociado sean llevados sin dilaciones ante la justicia, según lo establece el derecho nacional y las obligaciones en virtud del derecho internacional, y observa la necesidad de que los Estados pongan fin a la impunidad de tales actos; UN 11 - يحث بقوة أيضا الدول على ضمان تقديم المسؤولين عن الهجمات التي تشن على موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها للمحاكمة فورا بموجب قوانينها الوطنية والتزاماتها بموجب القانون الدولي، ويشير إلى ضرورة وضع الدول حدا للإفلات من العقاب على هذه الأفعال؛
    Condenando enérgicamente los ataques deliberados contra el personal de las Naciones Unidas y los agentes humanitarios, y poniendo de relieve que todas las partes deberían tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal humanitario y el personal de las Naciones Unidas y su personal asociado y para respetar y hacer respetar la inviolabilidad de las instalaciones de las Naciones Unidas, UN وإذ يدين بشدة الهجمات التي تُشن مستهدفةً موظفي الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال العمل الإنساني، وإذ يؤكد أن جميع الأطراف ينبغي لها أن تتخذ الخطواتِ اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وإيلاءَ الاحترام لحرمة مواقع الأمم المتحدة وكفالة التقيّد بها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد