ويكيبيديا

    "والميراث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la herencia
        
    • y herencia
        
    • y la sucesión
        
    • y sucesión
        
    • la herencia y
        
    • y de sucesión
        
    • a la herencia
        
    • y de herencia
        
    • sucesión y
        
    • y heredar bienes
        
    • y las herencias
        
    • y sucesiones
        
    • y las sucesiones
        
    • o la herencia
        
    • y a la sucesión
        
    Hasta la fecha, el derecho consuetudinario había influido en gran medida en la determinación de las cuestiones del matrimonio y la herencia. UN وللقانون العرفي تأثير كبير حتى اﻵن على تحديد مسائل الزواج والميراث.
    Es evidente que las familias necesitan que se resuelvan los casos, lo cual es también condición previa para tener acceso a las pensiones, las prestaciones sociales y la herencia. UN وتحتاج الأثر حاجة جلية إلى التوصل إلى نتيجة بشأن هذا الموضوع، وهو ما يعدّ شرطاً مسبقاً كذلك للحصول على المعاشات التقاعدية واستحقاقات الرعاية الاجتماعية والميراث.
    Además, las mujeres y las niñas sufren de discriminación jurídica, por ejemplo en las leyes relativas a la familia y la herencia. UN كذلك، تعاني النساء والفتيات من التمييز في الأمور القانونية، كما هو الحال فيما يتعلق مثلا بقانون الأسرة والميراث.
    Ambos gozan de iguales derechos políticos e iguales derechos de propiedad y herencia. UN إذ يتمتع كل منهما بحقوق سياسية وقانونية متساوية في الملكية والميراث.
    Este problema se agrava por las leyes discriminatorias sobre el matrimonio y la sucesión. UN ويزيد من تفاقم هذه المشكلة القوانين التمييزية المتعلقة بالزواج والميراث.
    Asimismo, en el África meridional y el África subsahariana, las mujeres en muchos casos apenas tienen derechos de propiedad y sucesión. UN إضافة إلى ذلك، فإن النساء في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى غالبا ما تكون حقوقهن محدودة في الملكية والميراث.
    Las cuestiones relativas a la sucesión, la herencia y el matrimonio se rigen por el derecho consuetudinario budista, islámico e hindú. UN وتنظم المسائل المتعلقة بالوراثة والميراث والزواج بموجب القوانين العرفية البوذية والإسلامية والهندوكية.
    :: Garantizando el derecho de la mujer a legislación sobre la propiedad y la herencia y velando por la tenencia segura de bienes por parte de las mujeres; UN :: ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات
    Las enmiendas introducidas en el Código de la Familia fijan la edad mínima de matrimonio y regulan temas tales como la custodia y la herencia. UN وحدد قانون الأسرة الحد الأدنى لسن الزواج ونظَّم مسائل من قبيل حضانة الأولاد والميراث.
    También salvaguarda los derechos de los niños en aspectos como la lactancia materna, la tutela, el cuidado, el mantenimiento, la elección apropiada del nombre, la educación y la herencia. UN كما تحفظ حقوق الطفل في مجالات مثل الرضاعة والحضانة والرعاية والنفقة وحُسن اختيار اسمه والتعليم والميراث.
    El Comité insta al Estado parte a que enmiende sin demora todas las restantes disposiciones discriminatorias, entre ellas las relativas al divorcio, la custodia y tutela de los hijos y la herencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام دون إبطاء بتعديل جميع ما تبقى من أحكام تمييزية، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالطلاق وحضانة الأطفال والوصاية القانونية عليهم والميراث.
    Preguntaron qué medidas adicionales se habían adoptado para garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en el ámbito del sustento de los hijos y la herencia. UN واستفسرت عن التدابير الإضافية التي اتُخذت لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق في مجال إعالة الأطفال والميراث.
    La Ley del estatuto personal de los Emiratos Árabes Unidos incluye diversas disposiciones que rigen las cuestiones de los esponsales, el matrimonio, la custodia y la herencia. UN إن قانون الأحوال الشخصية في دولة الإمارات اشتمل على بنود تنظم مسائل الخطبة والزواج والحضانة والميراث.
    Se prevé que para 1997 se habrán introducido enmiendas a leyes como la de matrimonio, afiliación, testamentaría y herencia y otras que afectan directamente a la mujer. UN وبحلول عام ١٩٩٧ تم تعديل قوانين الزواج والنسب والوصايا والميراث والقوانين اﻷخرى التي تؤثر بشكل مباشر على المرأة.
    Igualdad de géneros y propiedad, derechos a la tierra y herencia UN المساواة الجنسانية والملكية وحقوق الأرض والميراث
    Que las leyes no discriminen a las personas con discapacidad en materia de matrimonio, procreación y herencia patrimonial. UN - أن تطبَق القوانين المتعلقة بالزواج والإنجاب والميراث على الجميع دون أي تمييز ضد المعوقين.
    Los tribunales de la sharia aplican leyes religiosas adecuadas para resolver diversos asuntos familiares, inclusive los relativos al matrimonio, el divorcio, la custodia y la sucesión. UN تطبق محاكم الشريعة قوانين دينية مناسبة لتسوية مختلف شؤون الأسرة، بما في ذلك قضايا الزواج والطلاق والحضانة والميراث.
    En particular, el Representante Especial apoya la decisión del Gobierno de Rwanda de reclasificar el delito de violación para que pase de la categoría 4 a la categoría 1 y recomienda firmemente que la Asamblea Nacional apruebe el proyecto de ley de bienes gananciales y sucesión. UN وبصفة خاصة، يؤيد الممثل الخاص قرار حكومة رواندا بنقل جريمة الاغتصاب من الفئة ٤ الى الفئة ١، كما يوصي بشدة أن تعتمد الجمعية الوطنية مشروع القانون الخاص بممتلكات الزوجين والميراث.
    A falta de un contrato prenupcial, la mujer padece las leyes injustas actuales en cuestiones relativas a la herencia y la propiedad, en casos de divorcio y fallecimiento del esposo. UN وقالت إن عدم وجود اتفاق يسبق الزواج يؤدي إلى تضرر النساء من القوانين السائدة غير المنصفة والمتعلقة بالملكية والميراث عند الطلاق أو عند وفاة الزوج.
    Sí existe sin embargo en el ámbito del derecho civil, principalmente en materia de transmisión de la nacionalidad a los hijos y de sucesión. UN ولكنها قائمة على صعيد القانون المدني ولا سيما فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الأطفال والميراث.
    Como mujer, necesito que mis derechos humanos sean respetados, así como los derechos de propiedad y de herencia. UN وبصفتي امرأة فأنا بحاجة إلى احترام حقوقي الإنسانية، وكذلك احترام حقوقي في الملكية والميراث.
    Las mujeres siguen siendo discriminados desde el punto de vista jurídico, ya que se encuentran en una situación de desigualdad en el trabajo y con respecto al derecho de sucesión y al derecho consuetudinario. UN وما زالت النساء يواجهن تمييزا قانونيا نظرا لغياب اﻹنصاف في قوانين العمل والميراث فضلا عن القانون العرفي.
    La mujer sigue experimentando discriminación y desventajas en el disfrute de los derechos de poseer y heredar bienes y de tener acceso a recursos económicos y a prestaciones y servicios sociales. UN ولا تزال المرأة تعاني من التمييز والحرمان في التمتع بالحق في الملكية والميراث والحصول على الموارد الاقتصادية والاستحقاقات والخدمات الاجتماعية.
    Había frecuentes controversias entre las viudas y sus parientes políticos respecto de la tenencia de los hijos y las herencias. UN وكانت هناك نـزاعات متكررة بين الأرامل وأسر أزواجهن بشأن حضانة الأطفال والميراث.
    38. Por lo que se refiere a la igualdad entre el hombre y la mujer, el hecho de que siga en vigor una legislación discriminatoria en materia de familia y sucesiones resulta incompatible con el párrafo 1 del artículo 2, el artículo 3, el artículo 23 y el artículo 26 del Pacto. UN ٨٣- وحيثما يتعلق اﻷمر بمبدأ المساواة بين الجنسين، فإن مواصلة العمل بقوانين اﻷسرة والميراث التمييزية تتعارض مع المواد ٢)١(، و٣، و٣٢، و٦٢ من العهد.
    Deberían asimismo asegurar que la legislación que regula la propiedad y las sucesiones salvaguarde plenamente los derechos de estas mujeres. UN وينبغي أن تكفل الحكومات أيضاً صون حقوق نساء الأقليات بالكامل في القوانين المتعلقة بالملكية والميراث.
    La necesidad de protección jurídica y social que tienen estos niños es especialmente acuciante; la falta de derechos sobre las tierras, la propiedad o la herencia vienen a añadirse a su falta de estabilidad. UN إن حاجة مثل هؤلاء اﻷطفال إلى الحماية القانونية والاجتماعية هي حاجة ماسة بصفة خاصة؛ إذ يضيف عدم تمتعهم بالحقوق المتعلقة باﻷرض والملكية والميراث إلى عدم استقرارهم.
    El derecho a la propiedad y a la sucesión, junto con otros avances, ayudan a luchar contra las opiniones estereotipadas ahora que las mujeres pueden ejercer diversas profesiones no tradicionales en Sudáfrica. UN كما أن ملكية العقارات والميراث والإنجازات الأخرى تساعد على محاربة الآراء النمطية بعد تمكين المرأة من المشاركة في مهن متنوعة غير تقليدية في جنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد