ويكيبيديا

    "والناشرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y editores
        
    • y editoriales
        
    • y las editoriales
        
    • y publicistas
        
    • y los editores
        
    Muy a menudo el terrorismo incluye ataques violentos contra periodistas y editores... UN فالإرهاب غالباً ما يتضمن ارتكاب اعتداءات عنيفة على المراسلين والناشرين.
    Se ha asignado a los autores y editores subvenciones para la producción literaria y artística con miras a ayudarlos a publicar libros para niños. UN أسندت إعانات للانتاج الثقافي والفني للمؤلفين والناشرين لمساعدتهم على نشر كتب اﻷطفال.
    La Comisión de Deontología de los Periodistas y editores mencionada en el párrafo 59 de las enmiendas al informe inicial distribuidas por la delegación lituana es una institución pública que no está sujeta a control gubernamental. UN وأما اللجنة المعنية بمراعاة قواعد مهنة الصحفيين والناشرين المشار إليها في الفقرة ٩٥ من التعديلات التي أدخلت على التقرير اﻷوﱠلي التي وزعها وفد بلده مؤسسة عامة فلا تخضع لرقابة الحكومة.
    Bloquear la participación de escritores y editores cubanos en una Feria del Libro es un acto bárbaro. UN إن فرض الحظر على مشاركة الكتّاب والناشرين الكوبيين عمل همجي.
    Artículo 17 20) de la Ley sobre el registro de imprentas y editoriales, de 1962; UN :: البند 17/20 من قانون تسجيل الطابعين والناشرين لسنة 1962
    En lo que atañe a la eliminación de los estereotipos en el material didáctico, el Ministerio de Educación realizó un estudio de los libros de texto en relación con el género y formuló recomendaciones a los autores y las editoriales. UN وبالنسبة إلى القضاء على الأدوار النمطية المقولبة في المواد التعليمية، ذكرت أن وزارة التربية قد أجرت دراسة استقضائية جنسانية للكتب التدريسية وأنها تقدمت بتوصيات إلى المؤلفين والناشرين.
    Ha traducido obras literarias del ruso y el checo para editoriales italianas; también es miembro de la Sociedad italiana de autores y editores. UN وقد ترجمت السيدة أرشيني أعمالا أدبية من الروسية والتشيكية لدور نشر إيطالية؛ وهي أيضا عضو في الرابطة الإيطالية للكتاب والناشرين.
    Al rendir homenaje a los periodistas y editores víctimas de malos tratos o asesinados mientras cumplían su labor, agrega que el fomento de la libertad de prensa es de primordial importancia. UN وأشادت بالصحفيين والناشرين الذين تعرضوا ﻹساءة المعاملة أو قتلوا أثناء أدائهم لعملهم وأضافت قائلة إن تنمية الصحافة الحرة لها أهمية قصوى.
    Los derechos de reproducción mecánica se refieren a los dineros pagados a los compositores y editores cuando las obras musicales se reproducen en soportes físicos tales como el disco compacto. UN وتشير حقوق الاستنساخ الميكانيكي إلى المبالغ التي تُدفع للملحّنين والناشرين عندما يتم استنساخ الأعمال الموسيقية على وسائط مادية مثل الأقراص المدمجة.
    En Sociedad de Compositores, Autores y editores Musicales del Canadá c. la Asociación Canadiense de Proveedores de Internet se examinaba la indemnización otorgada a los artistas y compositores musicales cuyas obras se descargaban de Internet. UN وفي قضية جمعية الملحنين والمؤلفين والناشرين الموسيقيين في كندا ضد الرابطة الكندية لمقدمي خدمات الإنترنت، تعلقت المسألة المطروحة بتعويض فنانين وملحنين موسيقيين تم تنزيل أعمالهم من شبكة الإنترنت.
    Sociedad de Compositores, Autores y editores Musicales del Canadá c. la Asociación Canadiense de Proveedores de Internet, [2004] 2 S.C.R. 427. UN قضية جمعية الملحنين والمؤلفين والناشرين الموسيقيين في كندا ضد الرابطة الكندية لمقدمي خدمات الإنترنت، [2004] 2 S.C.R. 427.
    WBM es una estructura creada para ayudar a los artistas, a los productores y editores de la Comunidad Valonia-Bruselas para que puedan exportar e inserirse en los sectores de la industria cultural musícal en el plano internacional. UN أما جمعية الموسيقى لوالونيا - بروكسل فيه هيئة ترمي إلى مساعدة الفنانين والمنتجين والناشرين من إقليم والونيا - بروكسل على الإطلال على الخارج والاندماج في النشاط الثقافي - الموسيقي على الصعيد الدولي.
    Según el autor, esa reglamentación fomenta un clima de miedo que hace que los escritores, directores de publicaciones y editores sean cada vez más reacios a publicar información sobre cuestiones de interés público. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا القانون ينشئ مناخاً من الخوف يزداد فيه إعراض الكُتاب والمحررين والناشرين عن كتابة ونشر مقالات عن مواضيع الشأن العام.
    Se pretende garantizar la libertad de expresión y reducir las restricciones a los medios de comunicación, incluidos los sitios en la Web, así como el trato debido a periodistas y editores, en cumplimiento de las obligaciones internacionales contraídas. UN وصاغت الحكومة هذا القانون لكفالة حرية التعبير والحد من القيود المفروضة على وسائط الإعلام، بما في ذلك المواقع الشبكية، وكذلك معاملة الصحفيين والناشرين معاملة حسنة، بما يتماشى مع الالتزامات الدولية.
    Se pretende garantizar la libertad de expresión y reducir las restricciones a los medios de comunicación, incluidos los sitios en la Web, así como el trato debido a periodistas y editores, en cumplimiento de las obligaciones internacionales contraídas. UN وصاغت الحكومة هذا القانون لكفالة حرية التعبير والحد من القيود المفروضة على وسائط الإعلام، بما في ذلك المواقع الشبكية، وكذلك معاملة الصحفيين والناشرين معاملة حسنة، بما يتماشى مع الالتزامات الدولية.
    Según el autor, esa reglamentación fomenta un clima de miedo que hace que los escritores, directores de publicaciones y editores sean cada vez más reacios a publicar información sobre cuestiones de interés público. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا القانون ينشئ مناخاً من الخوف يزداد فيه إعراض الكُتاب والمحررين والناشرين عن كتابة ونشر مقالات عن مواضيع الشأن العام.
    Ese tipo de licencias funcionan paralelamente a los derechos de autor y permiten a los autores y editores una mayor flexibilidad para compartir los contenidos de su trabajo. UN ولا تتضارب رخصة المشاع الإبداعي مع حقوق التأليف وهي تتيح للمؤلفين والناشرين المزيد من المرونة لتقاسم محتويات أعمالهم مع الآخرين في العالم.
    570. Los objetivos prioritarios establecidos en la política cultural del Estado son el apoyo a los autores y editores y el estímulo de la lectura, la protección del patrimonio cultural y la promoción de la educación cultural. UN ٥٧٠- تتمثل اﻷولويات الراسخة في السياسة الثقافية للدولة في دعم الكتاب والناشرين والتشجيع على القراءة، وحماية التراث الثقافي والنهوض بالتوعية الثقافية.
    Se ha firmado con Cancopy un nuevo acuerdo de licencia para el período 1994-1997 que permite a los estudiantes fotocopiar, dentro de ciertos límites, los documentos protegidos por el derecho de autor, a cambio de una compensación financiera a los autores y editores. UN ووقﱢع اتفاق بشأن ترخيص حقوق طبع جديد مع هيئة Cancopy للفترة ٤٩٩١-٧٩٩١ يسمح للمدارس بتصوير المواد المشمولة بحقوق الطبع ضمن حدود مقابل تعويض مالي يدفع للجمعية التعاونية للمؤلفين والناشرين.
    Entre estas leyes figuran la Ley de disposiciones de emergencia de 1950, la Ley de protección del Estado de 1975, la Ley de registro de impresoras y editoriales de 1962, la Ley de secretos oficiales de 1923 y la Ley de asociación ilícita de 1908. UN وهذه القوانين تشمل قانون أحكام الطوارئ لعام ٠٥٩١، وقانون حماية الدولة لعام ٥٧٩١، وقانون تسجيل الطابعين والناشرين لعام ٢٦٩١، وقانون اﻷسرار الرسمية لعام ٣٢٩١، وقانون تكوين الجمعيات بشكل غير قانوني لعام ٨٠٩١.
    d) Consolidar mecanismos de promoción e incentivos para anunciantes y publicistas que difundan mensajes acordes al respeto de los derechos humanos, la equidad de género y la no discriminación entre Hombres y Mujeres; UN (د) دعم آليات التشجيع والحوافز الخاصة بالمذيعين والناشرين الذين يقومون بنشر رسائل تتفق مع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وعدم التمييز بين المرأة والرجل؛
    También se ha previsto el pago de derechos a los autores de obras literarias y los editores cuando haya máquinas fotocopiadoras. UN ويستقطع رسم آخر أيضاً لصالح المؤلفين اﻷدباء والناشرين عند وزع أجهزة الاستنساخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد