Las leyes de seguridad nacional debilitan la protección de los derechos humanos y se han esgrimido para atacar y reprimir a los encargados de vigilar los derechos humanos, así como a abogados, periodistas y activistas de derechos humanos. | UN | وقوانين الأمن الوطني تقوِّض حماية حقوق الإنسان وتُستخدم لمهاجمة ومعاقبة راصدي حقوق الإنسان، فضلا عن المحامين والصحفيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان. |
Entre las personas más vulnerables se menciona a miembros de organizaciones sindicales y de otra índole, como las que representan a mujeres, abogados y activistas de derechos humanos. | UN | ومن بين الأكثر تعرضاً للخطر أعضاء نقابات العمال ومنظمات أخرى من قبيل تلك التي تمثل المرأة والمحامين والناشطين في مجال حقوق الإنسان. |
Australia expresó su apoyo a la recomendación de la Organización de los Estados Americanos de que se investigara en forma continua la alta tasa de homicidios, especialmente de periodistas y activistas de derechos humanos. | UN | وأبدت أستراليا دعمها لتوصية منظمة الدول الأمريكية بمواصلة التحقيق في ارتفاع معدلات جرائم القتل، وخاصةً في ما يتعلق بالصحفيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان. |
Han logrado que queden en libertad algunos detenidos y activistas de los derechos humanos. | UN | وعمل في بعض الأحيان على الإفراج عن المحتجزين والناشطين في مجال حقوق الإنسان. |
4. Situación de los activistas y los defensores de los derechos humanos | UN | ٤ - حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين في مجال حقوق الإنسان |
Pidió que se velase por que las ONG y los activistas de derechos humanos no se viesen obstaculizados. | UN | ودعت إلى توفير ظروف خالية من العراقيل للمنظمات غير الحكومية والناشطين في مجال حقوق الإنسان(86). |
Las constantes denuncias de detención y prisión arbitrarias de líderes comunitarios de Darfur, miembros de la sociedad civil y activistas de derechos humanos indican que esta práctica sigue estando generalizada en Darfur. | UN | ولا تزال البلاغات المستمرة بشأن الاعتقال والحبس التعسفي لزعماء العشائر وأفراد المجتمع المدني والناشطين في مجال حقوق الإنسان في دارفور تمثل مؤشرا على أن الممارسة لا تزال واسعة الانتشار في المنطقة. |
En junio de 2003, 25 juristas y activistas de derechos humanos participaron en un seminario de capacitación sobre los procedimientos de presentación de denuncias ante los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados. | UN | وعُقدت حلقة دراسية تدريبية بشأن بعض إجراءات تقديم الشكاوى المعمول بها في الهيئات التعاهدية المعنية بحقوق الإنسان لـ 25 من المحامين والناشطين في مجال حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2003. |
La UNAMSIL ha seguido impartiendo formación a varias organizaciones locales de derechos humanos y de fomento de la democracia, así como al personal de algunas organizaciones no gubernamentales internacionales, quienes, a su vez, imparten formación a monitores y activistas de derechos humanos en todo el país. | UN | كما واصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تدريب عدة منظمات محلية معنية بحقوق الإنسان ومناصرة للديمقراطية، وإضافة إلى موظفي بعض المنظمات الدولية غير الحكومية، الذين يقومون بدورهم بتدريب المراقبين والناشطين في مجال حقوق الإنسان في أنحاء البلد. |
El Secretario General observa el importante y constructivo papel que desempeñan los abogados y activistas de derechos humanos en la protección de los derechos humanos, y alienta al Gobierno a que garantice plenamente la libertad de expresión y de reunión y conceda mayor libertad para que los abogados y activistas de derechos humanos realicen su labor independiente. | UN | ويشير الأمين العام إلى الدور المهم البنّاء الذي يؤديه المحامون والناشطون في مجال حقوق الإنسان لحماية هذه الحقوق، ويشجع الحكومة على أن تضمن على نحو كامل حرية التعبير والتجمع وعلى توفير مزيد من الحرية للمحامين والناشطين في مجال حقوق الإنسان لكي ينعموا بالاستقلالية في العمل. |
El Uruguay expresó su profunda preocupación por las denuncias de restricciones a la libertad de expresión y el estado de derecho; por los casos de intimidación, maltrato y asesinato de periodistas y activistas de derechos humanos ocurridos después del golpe de Estado, y por la impunidad con respecto a las ejecuciones de menores de edad. | UN | وأعربت عن قلقها البالغ بشأن ما أُبلغ عن فرض قيود على حرية التعبير وسيادة القانون؛ وبشأن تعرّض الصحفيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان بعد الانقلاب للترهيب وإساءة المعاملة والقتل؛ وكذلك بشأن إفلات مرتكبي جرائم قتل الأحداث من العقاب. |
La Alta Comisionada Adjunta instó al Gobierno a que garantizase plenamente la libertad de expresión y de reunión, y a que concediese una mayor libertad a los abogados y activistas de derechos humanos que desempeñan un papel esencial y constructivo en la protección de los derechos humanos en todas las sociedades. | UN | وشجعت نائبة المفوضة السامية الحكومة على ضمان حرية التعبير والتجمع على نحو كامل، وعلى إتاحة مزيد من الحرية للمحامين والناشطين في مجال حقوق الإنسان الذين يؤدون دوراً محورياً وبناءً في حماية حقوق الإنسان في جميع المجتمعات. |
El Secretario General observa el importante y constructivo papel que desempeñan los abogados y activistas de derechos humanos en la protección de los derechos humanos, y alienta al Gobierno a que garantice la libertad de expresión y de reunión plenamente y conceda mayor libertad a los abogados y activistas de derechos humanos. | UN | ويشير الأمين العام إلى الدور المهم والبنّاء الذي يؤديه المحامون والناشطون في مجال حقوق الإنسان في حماية هذه الحقوق، ويشجع الحكومة على أن تضمن على نحو كامل حرية التعبير والتجمع وعلى توفير مزيد من الحرية للمحامين والناشطين في مجال حقوق الإنسان. |
La Asamblea examinó también el proyecto de ley sobre el Servicio Nacional de Seguridad, en medio de protestas de varios miembros del parlamento respecto de los procedimientos legislativos y el contenido del proyecto de ley, que muchos parlamentarios y activistas de derechos humanos consideraban que daba excesivas atribuciones al Servicio Nacional de Seguridad del país, algunas de las cuales reemplazarían a las atribuciones de la policía nacional. | UN | ونظر المجلس أيضا في مشروع قانون جهاز الأمن الوطني، وسط احتجاجات من عدد من البرلمانيين على الإجراءات التشريعية وعلى مضمون مشروع القانون، الذي يرى العديد من البرلمانيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان أنه سيعطي صلاحيات مفرطة لجهاز الأمن الوطني في البلد، سيُبطِل بعضها صلاحيات الشرطة الوطنية. |
F. Encarcelamiento de opositores políticos y defensores y activistas de los derechos humanos 55 - 63 11 | UN | واو - حبس المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين في مجال حقوق الإنسان 55-63 14 |
F. Encarcelamiento de opositores políticos y defensores y activistas de los derechos humanos | UN | واو- حبس المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين في مجال حقوق الإنسان |
Los servicios militares y civiles de inteligencia, la Subdivisión de Servicios Especiales de la Policía en Kinshasa y la Guardia Republicana también se han visto implicados en delitos con motivación política, incluida la intimidación de miembros de la oposición, periodistas y activistas de los derechos humanos. | UN | كما أن كلا من دوائر الاستخبارات العسكرية والمدنية، وفرع العمليات الخاصة التابع للشرطة الوطنية الكونغولية في كينشاسا، والحرس الجمهوري متورط في جرائم ذات دوافع سياسية، بما في ذلك تخويف أعضاء أحزاب المعارضة والصحفيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان. |
b) Prever reparaciones para los periodistas y los defensores de los derechos humanos encarcelados en contravención de los artículos 9 y 19 del Pacto. | UN | (ب) أن تنصف الصحفيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان الذين يتعرضون للمحاكمة الجنائية والسجن بما يتعارض مع المادتين 9 و19 من العهد؛ |
b) Prever reparaciones para los periodistas y los defensores de los derechos humanos encarcelados en contravención de los artículos 9 y 19 del Pacto. | UN | (ب) أن تنصف الصحفيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان الذين يتعرضون للمحاكمة الجنائية والسجن بما يتعارض مع المادتين 9 و19 من العهد؛ |
Los avances en la lucha contra la impunidad fueron escasos, incluso en los casos destacados objeto de una gran atención internacional y la acción decidida de las familias de las víctimas, los funcionarios judiciales y los activistas de derechos humanos. | UN | ويتسم التقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب بالهشاشة حتى في القضايا البارزة التي تستمر بسبب الاهتمام الدولي القوي إضافة إلى الجهود المثابرة من أسر الضحايا والمسؤولين في مجال العدالة والناشطين في مجال حقوق الإنسان. |
4. Amenazas y hostigamiento contra familiares de activistas de los derechos humanos y activistas políticos | UN | 4- تهديد أقارب السياسيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان ومضايقتهم |
Se intimidaba a las personas involucradas (víctimas y testigos), los expertos (como los médicos forenses) y los activistas en pro de los derechos humanos. | UN | وتوجّه تهديدات إلى الأشخاص المعنيين (الضحايا و/أو الشهود)، والخبراء (كالمحققين)، والناشطين في مجال حقوق الإنسان. |