Las grasas animales y vegetales representan más del 40% de las importaciones agrícolas totales, y los frutos y nueces el 17%. | UN | وتشكل الدهون الحيوانية والنباتية أكثر من 40 في المائة من إجمالي الواردات الزراعية، والفواكه والجوز 17.2 في المائة. |
Se debatieron posibles criterios y listas de patógenos humanos, animales y vegetales. | UN | ونوقشت معايير وقوائم ممكنة بمولدات اﻷمراض البشرية والحيوانية والنباتية. |
Pueden reconocerse en todas las formas de vida animal y vegetal en que se han buscado, salvo el hombre. | UN | ويمكــن التعرف على تلك اﻵثار في جميع أشكال الحياة الحيوانية والنباتية التي بحث عنها فيها، ما عدا حياة اﻹنسان. |
Departamento de Agricultura, Servicio de Inspección Sanitaria de Animales y Plantas | UN | وزارة الزراعة في الولايات المتحدة، دائرة التفتيش المعنية بشؤون الصحة الحيوانية والنباتية |
Tal como se definía actualmente, el daño ambiental se limitaba al daño provocado a recursos como el aire, los suelos, el agua, la fauna y la flora y sus interacciones. | UN | فالضرر الذي يلحق بالبيئة، على النحو المعرف حاليا، مقصور على الضرر الذي يلحق بالموارد، كالهواء والتربة والماء والحياة الحيوانية والنباتية وتفاعلاتها. |
El párrafo 4 del artículo II de la Convención de Washington sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y flora Silvestres de 1973 (CITES) abunda en el mismo tema. | UN | وتذهب إلى نفس المعنى الفقرة ٤ من المادة ٢ من اتفاقية واشنطن لعام ١٩٧٣ بشأن الاتجار الدولي باﻷنواع الحيوانية والنباتية البرية المهددة بالانقراض. |
17. Se abordará el cultivo y la investigación de células animales y vegetales y sus bloques orgánicos mediante actividades de cooperación internacional. | UN | ٧١ - وستجرى ، من خلال التعاون الدولي ، زراعة الخلايا الحيوانية والنباتية وكتلها العضوية واجراء البحوث حولها . |
Recursos genéticos animales y vegetales | UN | المواد الجينية الحيوانية والنباتية |
:: Investigación de las diferencias en función del género en los conocimientos de los agricultores y la gestión de los recursos genéticos animales y vegetales para la agricultura. | UN | :: إجراء الأبحاث المتعلقة بالفروق القائمة على أساس نوع الجنس في معارف المزارعين وإدارة الموارد الجينية الحيوانية والنباتية من أجل الزراعة. |
3. Investigación, protección y aprovechamiento de las aguas transfronterizas y de los recursos animales y vegetales acuáticos; | UN | 3 - دراسة أحوال المياه العابرة للحدود والموارد الحيوانية والنباتية المائية وحمايتها وتنميتها؛ |
Pueden reconocerse en todas las formas de vida animal y vegetal en que se han buscado, salvo el hombre. | UN | ويمكــن التعرف على تلك اﻵثار في جميع أشكال الحياة الحيوانية والنباتية التي بحث عنها فيها، ما عدا اﻹنسان. |
5. El término biocustodia ( " biosecurity " ) no parece tener un significado uniforme en los sectores de la salud humana, animal y vegetal. | UN | للأمن البيولوجي في جميع قطاعات الصحة البشرية والحيوانية والنباتية. |
La experiencia demuestra cada vez más que la salud humana no puede considerarse aisladamente de la salud animal y vegetal. | UN | وقد بينت التجربة التي أجريت مؤخراً أن الصحة البشرية لا يمكن النظر إليها بمعزل عن الصحة الحيوانية والنباتية. |
En la Lista Roja Europea de animales y Plantas en peligro de extinción en todo el mundo, de 1991, se tuvieron especialmente en cuenta los recursos genéticos existentes y las especies raras de animales y Plantas de las islas a fin de fomentar la aplicación de medidas de conservación. | UN | ووضعت القائمة اﻷوروبية الحمراء الشاملة للحيوانات والنباتات المهددة بالخطر في الاعتبار بصفة خاصة الموارد الوراثية واﻷنواع الحيوانية والنباتية النادرة في الجزر لتعزيز تنفيذ تدابير الحفظ. |
68. En el sector del turismo se había observado la extinción de algunas especies de animales y Plantas. | UN | 68- وفي صناعة السياحة رُصِد انقراض بعض الأنواع الحيوانية والنباتية. |
Así, los recursos de la fauna y la flora han sido explotados por los países agresores y exportados por su cuenta para financiar la continuación de la guerra. | UN | ومن ثم، فقد استُغلَّت الموارد الحيوانية والنباتية من قبل البلدان المعتدية، حيث صُدِرت لحسابها من أجل تمويل مواصلة الحرب. |
Hemos aprobado un plan de acción para paliar la amenaza que representa la superexplotación de la fauna y la flora marinas y reforzar la seguridad marítima. | UN | لقد وافقنا على خطة عمل تهدف إلى تقليص التهديد المتمثل في الإفراط في استغلال الموارد الحيوانية والنباتية البحرية وتعزيز الأمن البحري. |
Algunos países están estudiando la posibilidad de diversificar la producción en los ecosistemas frágiles con el objetivo de continuar produciendo, pero protegiendo al mismo tiempo su flora y fauna. | UN | وتستكشف بعض البلدان تنويع الإنتاج في النظم الإيكولوجية الهشة بهدف مواصلة الإنتاج والحفاظ في الوقت نفسه على الأنواع الحيوانية والنباتية في هذه النظم الإيكولوجية. |
Asesor jurídico de la delegación de Kenya en la Conferencia, organizada por la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales, que elaboró la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres, Washington, D.C., 1973. | UN | المستشار القانوني لوفد كينيا إلى المؤتمر الذي نظمه الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، والذي أبرم الاتفاقية المتعلقة بالتجارة الدولية في اﻷنواع الحيوانية والنباتية المهددة بالانقراض، واشنطن العاصمة، ١٩٧٣. |
Sesión de trabajo 6. Integración de las respuestas a las enfermedades humanas, de los animales y de las plantas | UN | جلسة العمل 6: المواجهة المتكاملة للأمراض البشرية والحيوانية والنباتية |
Entre las repercusiones en la biota pueden figurar la neurotoxicidad, hepatotoxicidad y la carcinogenicidad. | UN | وقد تتضمن التأثيرات على الحياة الحيوانية والنباتية السمية العصبية والسمية الجينية والإصابة بالسرطان. |
En Mongolia, la seguridad alimentaria se rige por la Ley de alimentación, la Ley de tierras, la Ley de aguas, la Ley de protección de la salud y los recursos genéticos del ganado, la Ley de inspección sanitaria de los productos de origen animal o vegetal en las fronteras, la Ley de cultivos y la Ley de saneamiento. | UN | وينظم الأمن الغذائي في منغوليا قانون الغذاء وقانون الأراضي وقانون المياه وقانون حماية صحة المواشي ومواردها الجينية وقانون المراقبة الصحية للمنتجات الحيوانية والنباتية على حدود الدولة وقانون المحاصيل وقانون الإصحاح. |
Eso provocó una contaminación radiactiva a largo plazo que constituye una amenaza para la vida humana, vegetal y animal y el medio ambiente en general, no solo en los puntos afectados, sino también en lugares más alejados. | UN | وأدى ذلك إلى تلوث إشعاعي طويل المدى يهدد الحياة البشرية والنباتية والحيوانية، كما يهدد البيئة بصورة عامة، ليس فقط في المواقع التي تلقت الضربات بل على نطاق أوسع من ذلك. |
Los Estados Unidos realizan esfuerzos considerables para proteger sus fronteras de agentes patógenos animales, vegetales y humanos. | UN | وتبذل الولايات المتحدة جهودا كبيرة لحماية حدودها من الكائنات الممرضة والحيوانية والنباتية والبشرية. |