ويكيبيديا

    "والنتائج المحققة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los resultados obtenidos
        
    • y los resultados logrados
        
    • y los resultados alcanzados
        
    • y los resultados conseguidos
        
    • y de los resultados obtenidos
        
    • y de los resultados logrados
        
    • y resultados obtenidos
        
    • y resultados logrados
        
    • y sus resultados
        
    • y los resultados que
        
    • y de los resultados alcanzados
        
    • y resultados alcanzados
        
    • y resultados conseguidos
        
    • sobre los resultados obtenidos
        
    Durante muchos años los órganos rectores pidieron que se informara sobre los progresos alcanzados en la ejecución de los programas y los resultados obtenidos. UN وقد طالبت مجالس اﻹدارة منذ مدة طويلة بتقارير عن تقدم سير البرامج والنتائج المحققة فيها.
    Los especialistas en limpieza de minas camboyanos siguen trabajando incansablemente y los resultados obtenidos son alentadores. UN ويواصل مزيلو اﻷلغام الكمبوديون عملهم بلا كلل والنتائج المحققة مشجعة.
    Sírvase facilitar más detalles sobre cómo se ocupa el Plan de esos grupos, los niveles de referencia establecidos y los resultados logrados. UN فيرجى تقديم تفاصيل أو فى عن الطريقة التي تعالج فيها الخطة تلك الفئات من النساء والمعايير المحددة والنتائج المحققة.
    También se establecen los mecanismos e instrumentos la supervisión y evaluación de los procesos existentes y los resultados alcanzados. UN كما تبين الترتيبات والوسائل الرامية إلى رصد وتقييم العمليات القائمة والنتائج المحققة.
    El Comité insta al Estado Parte a que supervise cuidadosamente la eficacia de las medidas tomadas y los resultados conseguidos en su siguiente informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم.
    Sin embargo, estaban de acuerdo en general en la necesidad de que hubiera una relación más estrecha entre los objetivos, la estrategia y los resultados obtenidos. UN وكان هناك اتفاق عام رغم ذلك على ضرورة قيام صلة أوثق بين الغايات والاستراتيجية والنتائج المحققة.
    La eficacia del sector público está determinada por la relación entre los recursos invertidos y los resultados obtenidos. UN تحدد العلاقة بين الموارد المستثمرة والنتائج المحققة مدى فعالية القطاع العام.
    Ambas partes valoraron positivamente el papel desempeñado por las Naciones Unidas en esos procesos y los resultados obtenidos hasta el momento. UN ورأى الجانبان أن دور الأمم المتحدة في هذه العمليات والنتائج المحققة حتى الآن هو دور إيجابي.
    Será importante definir y evaluar las inversiones necesarias, los gastos devengados y los resultados obtenidos. UN وسيكون من المهم تحديد وتقييم الاستثمارات المطلوبة، والتكاليف المتكبدة والنتائج المحققة.
    El Comité está alarmado por la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en los diversos ámbitos que abarca la Convención. UN وهي قلقة إزاء انعدام المعلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في شتى مجالات الاتفاقية.
    El Comité está alarmado por la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en los diversos aspectos de la Convención. UN وهي قلقة إزاء انعدام المعلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في شتى مجالات الاتفاقية.
    Por razones de brevedad, esta reseña no es exhaustiva, sino que más bien tiene por objeto ilustrar la variedad de las actividades emprendidas y los resultados logrados. UN وتوخيا للايجاز، ليس هذا الاستعراض شاملا؛ بل باﻷحرى يقصد منه توضيح مدى تنوع اﻷنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة.
    Por razones de brevedad, esta reseña no es exhaustiva, sino que más bien tiene por objeto ilustrar la variedad de las actividades emprendidas y los resultados logrados. Argel UN وتوخيا للايجاز، لا يجىء هذا الاستعراض شاملا؛ بل بالاحرى يقصد به توضيح مدى تنوع اﻷنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة.
    Por razones de brevedad, esta reseña no es exhaustiva, sino que más bien tiene por objeto ilustrar la variedad de las actividades emprendidas y los resultados logrados. UN وتوخياً للايجاز، فليس هذا الاستعراض شاملاً؛ بل باﻷحرى يُقصد منه توضيح مدى تنوع اﻷنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة.
    Le preocupa la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en los diversos ámbitos de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية.
    Le preocupa la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en los diversos ámbitos de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado parte a que centre en esas esferas sus actividades de aplicación y a que, en su próximo informe periódico, indique las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وبناء على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها، وأن تبلغ عن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    En consecuencia, el Comité exhorta al Estado parte a que centre en esas esferas sus actividades de aplicación y a que, en su próximo informe periódico, indique las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وعليه، فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى أن تركز على تلك المجالات في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها، وأن تبلغ في تقريرها الدوري المقبل عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة.
    El Comité también está preocupado por la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y de los resultados obtenidos en distintos ámbitos abarcados por la Convención. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء انعدام المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مجالات مختلفة من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a analizar detenidamente en su próximo informe periódico la eficacia de las medidas adoptadas y de los resultados logrados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم. العمل
    II. MEDIDAS ADOPTADAS RECIENTEMENTE PARA LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS y resultados obtenidos 9 - 88 6 UN ثانياً - تنفيذ حماية حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة والنتائج المحققة 6
    La prórroga permitirá tener más tiempo para consolidar los avances y resultados logrados en la labor para que el país recupere su capacidad de desarrollo tras el final de la guerra. UN إتاحة مزيد من الوقت لترسيخ التقدم المحرز والنتائج المحققة في إعادة بناء القدرات الإنمائية للبلد بعد انتهاء الحرب.
    En él figuran los principales objetivos e indicadores verificables amplios de los logros en los planos temático y regional, lo que facilitará la medición de la actuación general de la organización y sus resultados a lo largo del tiempo. UN كما إنه يعرض أهدافا رئيسية ومؤشرات إنجاز واسعة النطاق قابلة للتحقق منها على المستويين المواضيعي والاقليمي، مما من شأنه أن يمكّن من قياس الأداء التنظيمي العام والنتائج المحققة بمرور الزمن.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que siga de cerca las consecuencias de las medidas adoptadas y los resultados que se vayan consiguiendo. UN وتدعو الدولة الطرف إلى رصد الآثار التي تخلفها التدابير المتخذة والنتائج المحققة بمرور الوقت.
    Al tiempo que señala que el Estado Parte está en las etapas iniciales de elaboración de esos datos en los ámbitos de educación y salud pública, el Comité expresa su preocupación porque la falta de datos también supone un obstáculo para evaluar el impacto de las medidas tomadas por el Estado Parte y de los resultados alcanzados. UN وبالرغم من ملاحظة اللجنـة أن الدولة الطرف تمر بالمراحل الأولى لوضع بيانات من هذا القبيل في مجالي التعليم والصحة العامة، فـإنهـا قلقة لأن عدم توافر البيانات يحول أيضا دون تقييم أثر التدابير المتخذة من الدولة الطرف والنتائج المحققة.
    Cabe recordar que la Asamblea General convino en que la decisión sobre fechas, modalidades y tema central de debate correspondía al Presidente de la Asamblea General (en consulta con los Estados Miembros, y teniendo en cuenta los avances y resultados alcanzados por el Grupo de Trabajo Especial de composición abierta. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة وافقت على أن يحدد رئيس الجمعية العامة، عن طريق مناقشات يجريها مع الدول اﻷعضاء، موعد إجراء هذه المناقشات وطرائقها ومحور تركيزها، واضعا في اعتباره التقدم المحرز والنتائج المحققة في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص.
    El examen del Consejo se inspira también en los informes preparados por la Secretaría, en consulta con el sistema de las Naciones Unidas, sobre los avances y resultados conseguidos en la puesta en práctica de la revisión trienal amplia de la política y otros temas determinados por la Asamblea General y el Consejo. UN 27 - ويستنير المجلس أيضا في استعراضه بالتقارير التي تعدها الأمانة العامة، بالتشاور مع منظومة الأمم المتحدة، بشأن التقدم المحرز والنتائج المحققة في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات وبشأن مواضيع أخرى حسبما تقرره الجمعية العامة والمجلس.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre su aplicación y sobre los resultados obtenidos. UN يرجى توفير معلومات مستكملة بشأن تنفيذها، والنتائج المحققة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد