ويكيبيديا

    "والنتيجة هي أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el resultado es que
        
    • la consecuencia es que
        
    • con el resultado de que
        
    • la consecuencia de esto es que
        
    • como resultado de ello
        
    • tiene por resultado que
        
    el resultado es que debido a sus métodos de trabajo el Consejo se aleja cada vez más de la intención del Artículo 24. UN والنتيجة هي أن المجلـــس بطــرق عمله هـذه يبتعد أكثر فأكثر من الغرض الذي ترمي اليه المادة ٢٤.
    el resultado es que el desarrollo económico y social a largo plazo de Montserrat se encuentra en grave peligro. UN والنتيجة هي أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية طويلة اﻷجل في مونتسيرات قد تعرضت لخطر بالغ.
    el resultado es que a la mujer que ha sido violada a menudo se le hace sentir que es la que está siendo juzgada. UN والنتيجة هي أن المرأة المغتصبة غالبا ما يدفع بها إلى الشعور وكأنها هي التي تحاكم.
    la consecuencia es que la actividad económica y los puestos con más posibilidades no están siempre en sus manos. UN والنتيجة هي أن النشاط الاقتصادي والمناصب المهنية ليست دائماً في أيديهم.
    Ya se ha comprobado que los peores efectos de los desastres naturales suelen estar vinculados a la conducta humana y a las modalidades de asentamiento, con el resultado de que los desastres naturales a veces pueden desencadenar desastres tecnológicos posteriores. UN ٩ - وأصبح من الواضح اﻵن أن أسوأ آثار الكوارث الطبيعية يرتبط أحيانا كثيرة بالسلوك البشري واﻷنماط الاستيطانية، والنتيجة هي أن اﻷخطار الطبيعية قد تؤدي أحيانا إلى كوارث إيكولوجية لاحقة.
    la consecuencia de esto es que ciertas delegaciones no parecen estar totalmente convencidas de que un aumento de la frecuencia de las sesiones públicas mejorara la corriente de intercambios entre los miembros del Consejo de Seguridad y los otros Miembros de la Organización. UN والنتيجة هي أن بعض الوفود لا يبدو أنها تقتنع تلقائيا بأن الزيادة من تواتر الجلسات العامة سيحسن من تدفق المبادلات بين أعضاء مجلس اﻷمن واﻷعضاء اﻵخرين للمنظمة.
    como resultado de ello, algunas intervenciones de las Naciones Unidas se han atrasado demasiado y han resultado ser inadecuadas, incluso en situaciones como la de Rwanda, en la que una intervención oportuna y adecuada de las Naciones Unidas habría salvado miles de vidas. UN والنتيجة هي أن تدخﱡل اﻷمم المتحدة يأتي متأخرا أكثر مما ينبغي ويكون غير كاف، حتى في حالات مثل حالة رواندا حيث كان من الممكن أن يؤدي تدخﱡل اﻷمم المتحدة السريع والكافي إلى إنقاذ اﻵلاف من اﻷرواح.
    el resultado es que para la totalidad de las 7.560 reclamaciones detectadas se deberían haber concedido indemnizaciones familiares en lugar de pagos destinados individualmente a los reclamantes. UN والنتيجة هي أن جميع المطالبات ال560 7 التي تم تعيينها كان المفترض أن تتلقى تعويضات على المستوى الأسري لا مبالغ لأصحاب مطالبات فردية.
    el resultado es que para la totalidad de las 7.560 reclamaciones detectadas se deberían haber concedido indemnizaciones familiares en lugar de pagos destinados individualmente a los reclamantes. UN والنتيجة هي أن جميع المطالبات ال560 7 التي تم تعيينها كان المفترض أن تتلقى تعويضات على المستوى الأسري لا مبالغ لأصحاب مطالبات فردية.
    el resultado es que sea todavía menos probable que se produzcan cambios en la conducta de los gobernantes. UN والنتيجة هي أن تغييرا في سلوك الحكام أمر حدوثه أقل احتمالا.
    el resultado es que las mujeres en general siguen siendo las asalariadas mal remuneradas en la reserva de trabajadores no calificados. UN والنتيجة هي أن النساء يبقين عموماً صاحبات أجور منخفضة داخل مجمع العاملين غير المهرة.
    el resultado es que los autores de esos actos gozan de total impunidad. UN والنتيجة هي أن الجناة يفلتون من العقاب دون رادع.
    el resultado es que este capital natural está sobreexplotado con respecto a la situación óptima desde el punto de vista social o económico. UN والنتيجة هي أن هذه الثروات الطبيعية تُـستغل استغلالا مفرطاً مقارنة بما هو أمثل اجتماعياً أو اقتصادياً.
    el resultado es que los esfuerzos de la UNPROFOR por reducir la intensidad del conflicto pueden hacer que las partes la vean más como un obstáculo que como una ayuda. UN والنتيجة هي أن جهود قوة الحماية الرامية الى تخفيف حدة الصراع يمكن أن تبدو لﻷطراف عاملا تعويقيا أكثر مما تبدو عاملا مساعدا.
    el resultado es que aunque participan 41 Estados, más de la mitad de los estudiantes proceden de solamente una nación y más del 90% de solamente cinco países, todos ellos industrializados. UN والنتيجة هي أن ٤١ دولة تشارك فيه حاليا، ولكن أكثر من نصف الطلاب هم من بلد واحد وأكثر من ٩٠ في المائة منهم من خمسة بلدان فقط وكلها بلدان صناعية.
    el resultado es que para un segmento importante de los gastos tenemos distorsión a nivel de los datos básicos... " ; UN والنتيجة هي أن لدينا أرقاما مشوهة عن قطاع هام من قطاعات اﻹنفاق، على مستوى البيانات اﻷساسية... " ؛
    la consecuencia es que no se han podido concretar totalmente las prioridades establecidas. UN والنتيجة هي أن الأولويات المحدّدة لم يمكن تحقيقها كلياً.
    la consecuencia es que millones de hombres, mujeres y niños viven en una miseria infrahumana, sin acceso al cuidado de la salud o a una alimentación adecuada. UN والنتيجة هي أن ملايين الرجال والنساء واﻷطفال يعيشون في حالة من الفقر دون المستوى اﻹنساني، محرومين من إمكان الحصول على الرعاية الصحية أو التغذية الكافية.
    la consecuencia es que el fortalecimiento y la reforma del sector financiero han adquirido una mayor urgencia tanto en los países desarrollados como en desarrollo y en transición. UN والنتيجة هي أن تدعيم القطاع المالي وإصلاحه بات يشكل حاجة ملحﱠة وجديدة في البلدان المتقدمة النمو، والنامية، والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Aparte del apoyo que reciben los grupos terroristas de otros grupos terroristas, está el apoyo incluso más peligroso que reciben de Estados patrocinadores, con el resultado de que grupos que no respetan en absoluto los principios humanitarios están dotados de armamentos militares que antes solo se encontraban en el arsenal de algunos Estados. UN 28 - وأردفت قائلة وإضافة إلى هذا الدعم الذي تتلقاه الجماعات الإرهابية من بعضها البعض، هناك الدعم الأكثر خطورة الذي تتلقاه هذه الجماعات من الدول الراعية للإرهاب؛ والنتيجة هي أن هذه الجماعات التي لا تحترم المبادئ الإنسانية أصبحت تمتلك قدرات عسكرية لم تكن تتوفر من قبل إلا في ترسانات بعض الدول.
    la consecuencia de esto es que la reforma de esos sectores, que son esenciales para la actividad de un país y están protegidos contra la competencia por razones sociales y políticas, está a menudo muy politizada. UN والنتيجة هي أن إصلاح هذه القطاعات ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة لنشاط بلد ما والتي تحظى بالحماية من المنافسة لأسباب إجتماعية وسياسية هو أمر يتسم إلى حد كبير بطابع سياسي في كثير من الأحيان.
    como resultado de ello hoy muchos jóvenes afrontan los problemas debilitadores de la pobreza y el aislamiento y han perdido la fe en el futuro. UN والنتيجة هي أن الكثيرين من الشباب يواجهون اليوم مشاكل الفقر والانعزال الموهنة، وفقدوا إيمانهم بالمستقبل.
    Esto tiene por resultado que muchos de los condenados a la pena capital carezcan de representación jurídica con posterioridad a la condena. UN والنتيجة هي أن العديد من السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام ليس لهم ممثل قانوني في مرحلة ما بعد اﻹدانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد