Y yo voy a desempeñar este cargo a la sombra de la honestidad e integridad que caracteriza su mandato. | Open Subtitles | وأنا أخدم في ظل الصدق والنزاهة التي توافق شروطه |
1. El proyecto de artículo 101.3 dice expresamente que la eficiencia, competencia e integridad que la Carta y el Código de Conducta exigen a los funcionarios serán objeto de evaluación y que éstos responderán del cumplimiento de los requisitos exigidos. | UN | ١ - يوضح مشروع القاعدة ١٠١-٣ من النظام اﻹداري أن الكفاءة والمقدرة والنزاهة التي يتطلبها الميثاق ومدونة قواعد السلوك من الموظفين ستقيﱠم وأنهم سيساءلون عن المحافظة على المستويات المطلوبة. |
Podrán concederse nombramientos permanentes, en función de las necesidades de la Organización, a los funcionarios que tengan nombramientos por un período de prueba y que, por sus aptitudes profesionales, su desempeño y su conducta, hayan demostrado cabalmente su idoneidad como funcionarios públicos internacionales y dado pruebas de que poseen el alto grado de eficiencia, competencia e integridad que prescribe la Carta, siempre que: | UN | يجوز منح التعيين الدائم، وفقا لاحتياجات المنظمة، للموظفين الذين يثبتون تماما، بمؤهلاتهم وأدائهم وسلوكهم، صلاحيتهم كموظفين مدنيين دوليين، ويظهرون أنهم يفون بالمستويات العالية من الكفاءة والمقدرة والنزاهة التي قررها الميثاق، رهنا بما يلي: |
En el memorando se confirmaban los interrogantes y las inquietudes de las autoridades de Marruecos con respecto al conjunto de medidas propuesto y se manifestaba la opinión de que aparentemente se ponían en tela de juicio los principios de libre determinación, cooperación e imparcialidad en que se basaba el plan de arreglo. | UN | وأكدت هذه المذكرة استفسارات ومشاغل السلطات المغربية بشأن الاتفاق الشامل المقترح، وأعربت عن رأيها في أن مبادئ تقرير المصير والتعاون والنزاهة التي بنيت عليهـا التسوية هي أصــلا موضع شك. |
También felicito y doy las gracias al Secretario General por infundir a la Organización mundial y a todo el personal internacional que dirige las virtudes del rigor, de la moderación y de la integridad que él mismo pone al servicio de los nobles ideales de la propia Organización. | UN | كما أقـــدم شكري وتهنئتي للأمين العام الذي ما برح يُشرب المنظمة الدولية وجميع الموظفين الدوليين الذين يرأسهم بفضائل القوة والاعتدال والنزاهة التي يجسدها في خدمته للمُثل العظمى للمنظمة. |
i) Los órganos centrales de examen examinarán la idoneidad de los funcionarios con nombramientos de prueba considerados para recibir nombramientos permanentes para asegurar que hayan probado plenamente su idoneidad como funcionarios públicos internacionales y hayan demostrado que poseen el alto grado de eficiencia, competencia e integridad que prescribe la Carta de las Naciones Unidas. | UN | `1 ' تقوم هيئات الاستعراض المركزي باستعراض مدى ملاءمة منح تعيين دائم للموظفين المعينين تحت الاختبار للتأكد من أنهم أثبتوا تماما صلاحيتهم للعمل كموظفين دوليين وأظهروا أنهم يتمتعون بالمستويات العالية للكفاءة والأهلية والنزاهة التي قررها ميثاق الأمم المتحدة. |
i) Los órganos centrales de examen examinarán la idoneidad de los funcionarios con nombramientos de prueba para un nombramiento permanente para asegurar que hayan probado plenamente su idoneidad como funcionarios públicos internacionales y hayan demostrado que poseen el alto grado de eficiencia, competencia e integridad que prescribe la Carta de las Naciones Unidas. | UN | `1 ' تقوم هيئات الاستعراض المركزي باستعراض مدى ملاءمة منح تعيين دائم للموظفين المعينين تحت الاختبار للتأكد من أنهم أثبتوا تماما صلاحيتهم للعمل كموظفين دوليين وأظهروا أنهم يتمتعون بالمستويات العالية للكفاءة والأهلية والنزاهة التي قررها ميثاق الأمم المتحدة. |
i) Los órganos centrales de examen examinarán la idoneidad de los funcionarios con nombramientos de prueba para un nombramiento permanente para asegurar que hayan probado plenamente su idoneidad como funcionarios públicos internacionales y hayan demostrado que poseen el alto grado de eficiencia, competencia e integridad que prescribe la Carta de las Naciones Unidas. | UN | `1 ' تقوم هيئات الاستعراض المركزية باستعراض مدى ملاءمة منح تعيين دائم للموظفين المعينين تحت الاختبار للتأكد من أنهم أثبتوا تماما صلاحيتهم للعمل كموظفين دوليين وأظهروا أنهم يتمتعون بالمستويات العالية للكفاءة والأهلية والنزاهة التي قررها ميثاق الأمم المتحدة. |
La conversión en nombramiento continuo del nombramiento de los funcionarios que durante sus cinco primeros años de servicio hayan demostrado poseer el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad que prescribe la Carta eliminaría la considerable carga administrativa que supone tener que tramitar miles de renovaciones de nombramientos de plazo fijo cuando llega su fecha de expiración. | UN | وسيؤدي تحويل الموظفين الذين برهنوا خلال الخمس سنوات الأولى من عملهم أنهم مستوفون لأعلى معايير المقدرة والكفاءة والنزاهة التي يتطلبها الميثاق إلى نظام التعيين المستمر سيؤدي ذلك إلى إزالة العبء الإداري الكبير المتمثل تجهيز آلاف عمليات تجديد التعيينات المحددة المدة حينما يحين موعد انتهائها. |
i) Podrá concederse un nombramiento permanente, en función de las necesidades de la Organización, a los funcionarios que, por sus aptitudes profesionales, su desempeño y su conducta, hayan probado plenamente su idoneidad como funcionarios públicos internacionales y demostrado que poseen el alto grado de eficiencia, competencia e integridad que prescribe la Carta, siempre que: | UN | ' 1` يجوز منح التعيين الدائم، وفقا لاحتياجات المنظمة، للموظفين الذين يثبتون تماما، بمؤهلاتهم وأدائهم وسلوكهم، صلاحيتهم كموظفين مدنيين دوليين، ويظهرون أنهم يفون بالمستويات العالية من المقدرة والكفاءة والنزاهة التي قررها الميثاق، رهنا بما يلي: |
i) Los órganos centrales de examen examinarán la idoneidad de los funcionarios con nombramientos de prueba para un nombramiento permanente para asegurar que hayan probado plenamente su idoneidad como funcionarios públicos internacionales y hayan demostrado que poseen el alto grado de eficiencia, competencia e integridad que prescribe la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ‘1’ تقوم هيئات الاستعراض المركزية باستعراض مدى ملاءمة منح تعيين دائم للموظفين المعينين تحت الاختبار للتأكد من أنهم أثبتوا تماما صلاحيتهم للعمل كموظفين دوليين وأظهروا أنهم يتمتعون بالمستويات العالية للكفاءة والأهلية والنزاهة التي قررها ميثاق الأمم المتحدة. |
29. No todos los acuerdos están prohibidos: quedan excluidos los acuerdos relacionados únicamente con un servicio y con estándares de competencia e integridad que sean razonablemente necesarios para proteger a la población. | UN | 29- والاتفاقات ليست جميعها محظورة: فالاتفاقات التي تتعلق حصراً بخدمة ما وبمعايير الكفاءة والنزاهة التي تُعدّ ضرورية على نحو معقول لأغراض حماية الجمهور هي اتفاقات مستثناة من الحظر. |
1. La regla 101.3 a) dice expresamente que la eficiencia, competencia e integridad que la Carta y la cláusula 1.3 a) del Estatuto del Personal exigen a los funcionarios serán objeto de evaluación y que éstos responderán del cumplimiento de los requisitos exigidos. | UN | ١ - توضح القاعدة ١٠١-٣ )أ( من النظام اﻹداري للموظفين أن الكفاءة والمقدرة والنزاهة التي يتطلبها الميثاق والبند ١-٣ )أ( من النظام اﻷساسي ستقيﱠم وأنهم سيساءلون عن المحافظة على المستويات المطلوبة. |
a) Podrá concederse un nombramiento permanente, en función de las necesidades de la Organización, a los funcionarios que tengan un nombramiento por un período de prueba y que, por sus aptitudes profesionales, su desempeño y su conducta, hayan probado plenamente su idoneidad como funcionarios públicos internacionales y demostrado que poseen el alto grado de eficiencia, competencia e integridad que prescribe la Carta, siempre que: | UN | )أ( يجوز منح التعيين الدائم، وفقا لاحتياجات المنظمة، للموظفين الذين يثبتون تماما، بمؤهلاتهم وأدائهم وسلوكهم، صلاحيتهم كموظفين مدنيين دوليين، ويظهرون أنهم يفون بالمستويات العالية من الكفاءة والمقدرة والنزاهة التي قررها الميثاق، رهنا بما يلي: |
a) Podrá concederse un nombramiento permanente, en función de las necesidades de la Organización, a los funcionarios que tengan un nombramiento por un período de prueba y que, por sus aptitudes profesionales, su desempeño y su conducta, hayan probado plenamente su idoneidad como funcionarios públicos internacionales y demostrado que poseen el alto grado de eficiencia, competencia e integridad que prescribe la Carta, siempre que: | UN | )أ( يجوز منح التعيين الدائم، وفقا لاحتياجات المنظمة، للموظفين الذين يثبتون تماما، بمؤهلاتهم وأدائهم وسلوكهم، صلاحيتهم كموظفين مدنيين دوليين، ويظهرون أنهم يفون بالمستويات العالية من الكفاءة والمقدرة والنزاهة التي قررها الميثاق، رهنا بما يلي: |
• Se ha hecho hincapié en la importancia de reducir la corrupción, a fin de que las políticas se apliquen con mayor eficacia, equidad e imparcialidad; | UN | " ● تم التشديد على ضرورة الحد من الفساد من أجل زيادة الكفاءة واﻹنصاف والنزاهة التي تُدار بها السياسات العامة؛ |
Sin embargo, para que estas prácticas resulten de utilidad, sería imprescindible respetar el contexto en que la información es presentada, preservando la neutralidad, objetividad e imparcialidad que deben caracterizar los trabajos de cada órgano de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه لكي تكون هذه الممارسات ذات نفع، يتحتم احترام السياق الذي قُدمت في إطاره المعلومات مع التزام الحياد والموضوعية والنزاهة التي هي سمات يجب أن تتميز بها أعمال كل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة. |
La labor de la OSSI apoya los esfuerzos por lograr la rendición de cuentas, la diligencia y la integridad que inspiran confianza y respeto en las instituciones. | UN | وأضاف أن عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية يدعم الجهود المبذولة لكفالة المساءلة والمثابرة والنزاهة التي تبعث على الثقة بالمؤسسات وعلى احترامها. |