:: Rendición de cuentas e integridad en la adopción de decisiones y aplicación de políticas a nivel internacional y nacional en relación con el proceso del Convenio | UN | :: المساءلة والنزاهة في صنع القرار وتنفيذ السياسات على الصعيدين الدولي والوطني في ما يتعلق بعملية الاتفاقية |
Los funcionarios deberán demostrar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad en el desempeño de sus funciones. | UN | ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم. |
Deberían extremarse los esfuerzos por crear una cultura de rendición de cuentas e integridad en las Naciones Unidas. | UN | وأوضح أنه ينبغي تكريس جهود أكبر لإيجاد ثقافة قوامها المساءلة والنزاهة في الأمم المتحدة. |
Integración y generalización de la ética y la integridad en programas para toda la Secretaría | UN | إدراج وتعميم مراعاة قواعد السلوك والنزاهة في برامج التدريب على نطاق الأمانة العامة |
Destacando la importancia de la neutralidad e imparcialidad en los mecanismos del derecho internacional humanitario; | UN | وإذ يؤكد على أهمية الحياد والنزاهة في آليات القانون اﻹنساني الدولي، |
Los funcionarios deberán demostrar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad en el desempeño de sus funciones. | UN | ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم. |
Los funcionarios deberán demostrar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad en el desempeño de sus funciones. | UN | ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم. |
:: 1 evaluación para medir la cultura institucional en materia de ética e integridad en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: إجراء تقييم للثقافة المؤسسية فيما يتعلق بالأخلاقيات والنزاهة في بعثات حفظ السلام |
Los funcionarios deberán demostrar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad en el desempeño de sus funciones. | UN | ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم. |
1 evaluación para medir la cultura institucional en materia de ética e integridad en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | إجراء تقييم للثقافة المؤسسية فيما يتعلق بالأخلاقيات والنزاهة في بعثات حفظ السلام |
Reconociendo asimismo la importancia de la función de supervisión para garantizar las normas más elevadas de eficiencia, competencia e integridad en la ejecución económica de las actividades del Programa, | UN | وإذ يسلم أيضا بأهمية وظيفة المراقبة لضمان تحقق أقصى معايير الفعالية والكفاءة والنزاهة في تنفيذ أنشطة البرنامج تنفيذا فعالا من حيث التكاليف، |
Estamos convencidos de que la transparencia, la responsabilidad y la integridad en el gobierno son esenciales para el desarrollo económico y social. | UN | ونحن مقتنعون بأن الشفافية والمساءلة والنزاهة في الحكم أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Se estaban estableciendo registros para garantizar la transparencia y la integridad en el comercio de los derechos de emisión. | UN | كما يجري وضع سجلات لتأمين الشفافية والنزاهة في تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات. |
1 evaluación para valorar la cultura institucional con respecto a la ética y la integridad en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | إجراء تقييم واحد للثقافة المؤسسية في ما يتعلق بالأخلاقيات والنزاهة في بعثات حفظ السلام |
Reafirmando los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad en la prestación de asistencia humanitaria, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية، |
La grabación de los interrogatorios comportará mayor transparencia y equidad en los procedimientos policiales. | UN | وسيفضي العمل بالاستجوابات المسجلة إلى المزيد من الشفافية والنزاهة في إجراءات الشرطة. |
b) La transparencia, responsabilidad, profesionalidad, ética e integridad de los funcionarios públicos; | UN | (ب) الشفافية والمساءلة والاحتراف المهني والأخلاق والنزاهة في الخدمة العامة؛ |
El Consejo insta enérgicamente a que se respete el principio de la neutralidad y la imparcialidad en la prestación de asistencia. | UN | ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة. |
Reafirmando la importancia fundamental de respetar y aplicar el derecho internacional humanitario, el derecho de los refugiados y los instrumentos de derechos humanos, así como las normas y los principios aceptados internacionalmente, en particular los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad para la prestación de asistencia humanitaria, | UN | وإذ تعيد تأكيد الأهمية الأساسية للقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين وحقوق الإنسان والمعايير والمبادئ المقبولة دوليا وكذلك التقيد بها وتنفيذها، ولاسيما مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية، |
A fin de asegurar la independencia, neutralidad e imparcialidad de las medidas humanitarias, dichas medidas deben mantenerse separadas e independientes de las medidas políticas y militares, de conformidad con los respectivos mandatos, al tiempo que se vele por la observancia de las normas internacionales. | UN | ولضمان الاستقلالية والحياد والنزاهة في تقديم المساعدة اﻹنسانية، يجب التمييز بين هذه اﻷعمال، وفصلها عن العمل السياسي أو العسكري، وفقا للولايات المعنية مع ضمان احترام القوانين الدولية. |
Debería darse espacio de política a los países en desarrollo para que elaboraran sus propias estrategias, adaptadas a sus necesidades de desarrollo, en un marco que permitiera la rendición de cuentas, la transparencia y la integridad del sistema. | UN | وينبغي أن تمنح البلدان النامية حيزا للسياسات يتيح لها وضع استراتيجياتها الخاصة التي تلائم احتياجاتها الإنمائية، ضمن إطار يسمح بالمساءلة والشفافية والنزاهة في النظام. |
26. Al armonizar las normas relativas a la contratación pública para aumentar la transparencia y la imparcialidad de los procedimientos de licitación se deberían tener presentes las normas comerciales multilaterales y, concretamente, los resultados de las negociaciones sobre la contratación pública previstas en el artículo XIII del AGCS. | UN | 26- وينبغي لعملية مواءمة قواعد الشراء الرامية إلى زيادة الشفافية والنزاهة في إجراءات العطاءات أن تراعي قواعد التجارة متعددة الأطراف، وبالخصوص، حصيلة المفاوضات بشأن عمليات الشراء الحكومية التي تمت بموجب المادة الثالثة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
La reorganización propuesta velará por que el Departamento de Gestión mantenga un importante mecanismo de coordinación, como el Comité de Contratos de la Sede, necesario para dar transparencia, equidad e integridad al proceso de adquisiciones a escala de toda la Secretaría. | UN | وإعادة التنظيم المقترحة سوف تكفل احتفاظ إدارة الشؤون الإدارية بآلية تنسيق هامة، مثل لجنة العقود بالمقر، لازمة لتوفير الشفافية والإنصاف والنزاهة في عملية الشراء على صعيد الأمانة العامة. |
El autor alega asimismo que el poder judicial no es independiente ni imparcial en Belarús. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن القضاء، على هذا النحو، لا يتّسم بالاستقلالية والنزاهة في بيلاروس(). |
Ese instrumento promoverá la justicia y la equidad en las negociaciones, que actualmente podrían resultar víctimas de la política del poder. | UN | ومن شأن صك كهذا أن يعزز العدل والنزاهة في المفاوضات التي من دونها ربما تهوي في براثن صراع القوى السياسية. |
Todos los funcionarios del Departamento de Gestión asisten en la actualidad a un programa de capacitación sobre ética de medio día de duración que se titula " Working together: ethics and integrity in our daily work " y que será ampliado en los meses venideros para incluir al personal de toda la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويتلقى جميع موظفي إدارة الشؤون الإدارية حاليا برنامجا تدريبيا في مجال الأخلاقيات لمدة نصف يوم بعنوان " لنعمل معا: الأخلاقيات والنزاهة في عملنا اليومي " ، وسيوسع خلال الشهور القادمة ليشمل جميع موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
¿Quévaadefenderlasoberanía y la integridad de la India. | Open Subtitles | بأنني سوف إعلاء سيادة والنزاهة في الهند. |