ويكيبيديا

    "والنساء اللائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mujeres que
        
    • las mujeres que
        
    • y las mujeres
        
    • las mujeres de
        
    • las mujeres con
        
    • a las mujeres
        
    • y las que
        
    :: Reducir en un 40%, antes del año 2019, la proporción de niñas y mujeres que sufren mutilación genital femenina; UN التخفيض بنسبة 40 في المائة من نسبة الفتيات والنساء اللائي يتعرضن لتشويه الأعضاء التناسلية، بحلول عام 2019.
    De ellos, 181.276 eran niñas y mujeres que volvían principalmente del Pakistán. UN وتشكل الفتيات والنساء اللائي عدن بصورة أساسية من باكستان 276 181 فتاة وامرأة.
    Lo mismo es cierto para cientos de miles de niñas y mujeres que morirán innecesariamente durante el embarazo o en el parto. UN فمن دون مبرر يصدق الأمر نفسه على مئات الآلاف من الفتيات والنساء اللائي سيمتن في فترة الحمل والولادة.
    las mujeres que establecen empresas promueven la innovación económica y crean empleos. UN والنساء اللائي يقمن مشروعات تجارية يعززن الابتكار الاقتصادي ويوفرن الوظائف.
    las mujeres que pierden su trabajo encuentran a menudo dificultades para conseguir un nuevo empleo. UN والنساء اللائي يفقدن العمل يجدن أن من الصعب عليهن العثور على عمل جديد.
    Se prestó atención a las jóvenes y las mujeres en circunstancias especialmente difíciles, como las refugiadas. UN وكان الاهتمام موجها إلى الفتيات والنساء اللائي يقعن في ظروف صعبة للغاية، كاللاجئات.
    234. La reducción de la tasa de abandono femenino de los estudios y la organización de programas para aquellas jóvenes y mujeres que hayan dejado sus estudios prematuramente. UN 234- خفض معدلات ترك المدرسة، قبل الأوان، بين الطالبات وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللائي يتركن المدرسة قبل الأوان.
    La feminización de la epidemia es un indicio de que, lamentablemente, estas medidas no han conseguido proteger a las niñas y mujeres que no forman parte de los grupos principales. UN ويدل تأنث الوباء على أن التدخل عبر تلك الوسائل قصر بدرجة محزنة، عن حماية الفتيات والنساء اللائي لا ينتمين للمجموعات الرئيسية.
    Por ello, se han dejado de lado los programas concretos para reducir la tasa de abandono femenino de los estudios y para aquellas jóvenes y mujeres que hayan dejado los estudios de manera prematura. UN وبالتالي، فإنه لم تُتَّخذ تدابير محددة من أجل تقليل معدّل ترك البنات للدراسة، كما أنه لم توضع أية برامج للبنات والنساء اللائي تركن المدرسة قبل الأوان.
    10.f. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para [...] asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: [...] f) La reducción de la tasa de abandono femenino de los estudios y la organización de programas para aquellas jóvenes y mujeres que hayan dejado los estudios prematuramente; UN 10/و - خفض معدلات ترك المدرسة قبل الأوان بين الطالبات وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللائي تركن المدرسة قبل الأوان.
    El objetivo de este equipo es ofrecer servicios de asesoramiento gratuitos, por ejemplo a cuidadoras de bajos ingresos, mujeres embarazadas y mujeres que se plantean abortar. UN والهدف من هذا الفريق تقديم خدمات مشورة مجانا للمعيلين ذوي الدخل المنخفض والحوامل والنساء اللائي يفكّرن في الإجهاض، على سبيل المثال.
    Se organizan cursos de formación profesional para niñas y mujeres que quedaron al margen del sistema educativo oficial a fin de que adquieran conocimientos teóricos y prácticos en diversos ámbitos profesionales. UN كما تنظم حلقات تدريبية مهنية للفتيات والنساء اللائي تركن نظام التعليم الرسمي، وذلك لإكسابهن مهارات ومعارف في مختلف المجالات المهنية.
    Creó un centro cultural y tecnológico para ayudar a prevenir la violencia en Cali y financia y apoya un programa de microfinanciación que desembolsó más de 300.000 dólares de los Estados Unidos de América en el período que se examina, entregados principalmente a madres solteras y mujeres que habían sufrido un desplazamiento forzoso. UN وهي أنشأت مركزا لشؤون الثقافة والتكنولوجيا للمساعدة في منع العنف في كالي، وتمول وتدعم الأمهات العازبات والنساء اللائي تتقطع بهن السبل.
    f) La reducción de la tasa de abandono femenino de los estudios y la organización de programas para aquellas jóvenes y mujeres que hayan dejado los estudios prematuramente; UN )و( خفض معدلات ترك المدرسة قبل اﻷوان بين الطالبات وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللائي تركن المدرسة قبل اﻷوان؛
    las mujeres que son víctimas de la violencia pueden obtener asesoramiento jurídico gratuito; en Buenos Aires, hay también una línea telefónica de asesoramiento. UN والنساء اللائي يتعرضن للعنف بوسعهن أن يصلن إلى مشورة قانونية؛ كما يوجد في بوينس أيرس خط هاتفي لتوفير هذه المشورة.
    las mujeres que prestan servicios como porteadoras o realizan cualquier otro tipo de trabajo forzado son especialmente vulnerables y con frecuencia son víctimas de violaciones, según los informes. UN والنساء اللائي يرغمن على العمل في العتالة أو غير ذلك من أشكال السخرة معرضات بصفة خاصة لهذا الخطر ويقال إنهن كثيرا ما يغتصبن بالفعل.
    las mujeres que ingresan actualmente en un empleo no optan por este arreglo y por consiguiente no se ven afectadas por él. UN والنساء اللائي يلتحقن بالخدمة اﻵن لا يخترن هذا النظام، ومن ثم لا يتأثرن به.
    las mujeres que integran el Consejo son expertas o representantes de varios ministerios federales. UN والنساء اللائي يتكون منهن هذا المجلس هن خبيرات أو ممثلات لوزارات اتحادية عدة.
    Esta medida beneficiará también a muchas madres solas que perciben el crédito familiar y las mujeres que son el sostén económico de sus familias. UN وهذا يساعد أمهات وحيدات كثيرات ممن يتلقين ائتمان اﻷسرة والنساء اللائي يكن الكاسبات الرئيسيات في اﻷسرة.
    las mujeres de 18 a 26 años y las muchachas de 13 a 15 años son las que corren mayor riesgo de ser víctimas de la trata, independientemente de su origen étnico. UN والنساء اللائي تبلغ أعمارهن بين 18 و 26 سنة والفتيات اللاتي تبلغ أعمارهن بين 13 و 15 سنة أكثر تعرضا للاتجار بهن بغض النظر عن أصلهن العرقي.
    Esas actividades, que repercuten directamente en las vidas de las mujeres con hijos y sin hijos, incluyen lo siguiente: UN وتؤثر هذه التدابير تأثيراً مباشراً في حياة النساء والنساء اللائي يَعُلْنَ أطفالاً، بما في ذلك ما يلي:
    427. El Departamento de Recursos Humanos y Empleo presta mayor apoyo financiero a las mujeres embarazadas que perciben prestaciones por ingreso mínimo. UN 427 - تُقدّم وزارة الموارد البشرية والتشغيل مزيدا من الدعم المالي للنساء الحوامل والنساء اللائي يعشن على دعم للدخل.
    Entre quienes no deseaban más hijos, un elevado porcentaje correspondía a las mujeres que trabajaban en la agricultura, las menos educadas y las que vivían en las regiones septentrional y central del país. UN ومن بين النساء اللائي لا يرغبن في إنجاب المزيد من الأطفال، توجد نسبة مئوية كبيرة من النساء العاملات في قطاع الزراعة، والنساء الأقل تعليما والنساء اللائي يعشن في المناطق الشمالية والوسطى في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد