ويكيبيديا

    "والنساء اللواتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mujeres que
        
    • y las mujeres
        
    • y mujeres que
        
    • y las que
        
    • y mujeres con
        
    • las mujeres en
        
    • y a las mujeres
        
    • y de las mujeres
        
    Se debería permitir que las mujeres que lo necesiten continúen trabajando para poder mantenerse a sí mismas y a su familia. UN والنساء اللواتي في حاجة إلى فعل ذلك يجب أن يسمح لهن بالاستمرار في العمل لإعالة أنفسهن وأسرهن.
    las mujeres que disponen de un seguro médico tienen acceso fácil a la prueba de Papanicolaou y otros servicios afines. UN والنساء اللواتي لديهن تأمين صحي يمكن لهن بسهولة إجراء فحوص مسحة المهبل والاستفادة من الخدمات الأخرى ذات الصلة.
    las mujeres que opusieron resistencia a los agresores fueron al parecer golpeadas y amenazadas de muerte. UN والنساء اللواتي مانعن قيل إنهن تعرضن للضرب والتهديد بالقتل.
    Mayor acceso de los niños menores de 1 año y las mujeres en edad reproductiva a servicios de vacunación de calidad UN ازدادت فرص حصول الأطفال دون سن الواحدة والنساء اللواتي في سن الإنجاب على خدمات التحصين الجيدة النوعية
    La Relatora Especial comprobó también que las mujeres pobres y con poca educación y las mujeres viudas o separadas eran particularmente vulnerables dado que carecían de apoyo familiar y comunitario. UN ووجدت المقررة الخاصة أيضا أن النساء الفقيرات والنساء اللواتي تلقين تعليما ضئيلا، والأرامل أو المنفصلات، معرضات بشكل خاص للعنف لافتقارهن إلى الدعم من الأسرة والمجتمع.
    Actualmente no hay programas destinados especialmente a las niñas y mujeres que han abandonado la escuela. UN ولا توجد حاليا برامج معينة تستهدف البنات والنساء اللواتي تركن الدراسة.
    Es frecuente que las mujeres que trabajan en sistemas de rotación opten por trabajar a tiempo parcial a fin de evitar los horarios de trabajo inconvenientes. UN والنساء اللواتي تعملن بنظام التناوب تخترن في كثير من الأحيان العمل غير المتفرغ لتفادي ساعات العمل غير الملائمة.
    las mujeres que han tenido hijos como resultado de la violación, así como sus hijos y parejas, necesitan un apoyo psicológico especial. UN والنساء اللواتي يحبلن نتيجة اغتصاب يحتجن إلى دعم نفسي خاص هنّ وأولادُهن وأزواجهن.
    las mujeres que trabajan en el Ministerio de Agricultura reciben un salario para ofrecer asesoramiento agrario a los agricultores. UN والنساء اللواتي يعملن لوزارة الزراعة تدفع لهن مرتبات لتقديم المشورة الزراعية للمزارعين.
    Los desastres agravan las consecuencias sociales de la discapacidad, especialmente para las niñas y las mujeres que hacen frente a otras barreras. UN وتزيد الكوارث من الآثار الاجتماعية للإعاقة، ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات والنساء اللواتي يواجهن عوائق أخرى.
    Esta iniciativa se sigue llevando a cabo en el caso de las mujeres embarazadas, las mujeres que han dado a luz y los niños de entre 0 y 5 años. UN وتستمر هذه العملية مع النساء الحوامل والنساء اللواتي وضعن حملهن والأطفال من سن الولادة وحتى الخامسة.
    las mujeres que viven solas tienen más posibilidades de ser pobres que las mujeres casadas o que viven con la familia extensa. UN والنساء اللواتي يعشن بمفردهن أكثر عرضة لأن يصبحن فقيرات من النساء المتزوجات أو اللواتي يعشن مع أسر ممتدة.
    Canadá apoyará las investigaciones sobre política social que se centren en las formas de reducir la violencia contra las inmigrantes y las mujeres que pertenecen a minorías étnicas y culturales o minorías visibles. UN وتهدف كندا إلى دعم أبحاث السياسات الاجتماعية التي تركز على سبل الحد من العنف ضد العاملات المهاجرات والنساء اللواتي ينتمين إلى اﻷقليات الثقافية اﻹثنية واﻷقليات الواضحة.
    En 1995, las mujeres que dedicaron menos de 30 horas semanales a un trabajo remunerado pasaron más de 30 horas en actividades domésticas; las mujeres que dedicaron más de 30 horas semanales a un trabajo remunerado ocuparon un promedio de 18 horas en tareas domésticas. UN فالنساء اللواتي أدﱠيْن في عام ١٩٩٥ عملاً بأجر لمدة ٣٠ ساعة أسبوعياً أمضين أكثر من ٣٠ ساعة في أنشطة منزلية؛ والنساء اللواتي أدين أكثر من ٣٠ ساعة أسبوعياً في العمل بأجر أمضين في المتوسط ١٨ ساعة في العمل المنزلي.
    En Kosovo, las necesidades especiales de reintegración de las muchachas y las mujeres que han padecido abusos sexuales se atienden mediante programas docentes y de apoyo dirigidos por el Comité Internacional de Rescate, el ACNUR y organizaciones no gubernamentales locales. UN ففي كوسوفو، تنفذ لجنة الإنقاذ الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية المحلية برامج تثقيف ودعم تهدف إلى معالجة الاحتياجات الخاصة بإعادة إدماج الفتيات والنساء اللواتي عانين من ممارسات العنف الجنسي.
    En relación con el alojamiento, el Gobierno de Ontario está decidido a proporcionar vivienda sin fines de lucro a las personas que más la necesitan, como madres solteras y mujeres que acaban de abandonar una relación violenta. UN ٥٤٥ - فيما يتعلق باﻹيواء، التزمت حكومة أونتاريو بتوفير السكن الذي لا يقصد الربح للناس الذين هم في أمس الحاجة إليه مثل اﻷمهات الوحيدات والنساء اللواتي أنهين مؤخرا علاقة يسودها العنف.
    341. El 29 de agosto de 2003 se realizó una mesa redonda para mujeres empresarias y mujeres que querían iniciar sus propias empresas, actividad a la que también asistieron mujeres rurales. UN 341- وبتاريخ 29 آب/أغسطس 2003، نظمت مائدة مستديرة لممارسات الأعمال التجارية الحرة والنساء اللواتي يرغبن في بدء أعمالهن التجارية الخاصة؛ وحضر هذا الحدث أيضا نساء ريفيات.
    Según la información disponible, en Argelia y Kirguistán las mujeres entre 25 y 44 años y las que tenían dos o más hijos estaban expuestas a un alto grado de violencia doméstica. UN وتفيد التقارير أن النساء في الجزائر، وقيرغيزستان، اللواتي تتراوح أعمارهن بين 25 و 44 سنة، والنساء اللواتي لديهن طفلين أو أكثر، يتعرضن لمستويات عالية من العنف العائلي().
    2. Embarazadas y mujeres con hijos a cargo UN 2- الحوامل والنساء اللواتي يَعُلْن أطفالاً
    Recientemente, las asociaciones que defienden los derechos de la mujer protestaron contra lo dispuesto en el artículo 13 de la Ley cualificada del matrimonio, en la que se impone a las viudas y a las mujeres cuyo matrimonio se haya anulado o disuelto un período de espera de 300 días antes de contraer nuevo matrimonio. UN واحتجت رابطات الدفاع عن حقوق المرأة مؤخرا على المادة 13 من قانون الزواج التي تفرض على الأرامل والنساء اللواتي أُلغي أو أُبطل زواجهن أن ينتظرن 300 يوم قبل أن يتزوجن من جديد.
    Estar cerca de la energía juvenil y de las mujeres atentas a tus necesidades. Open Subtitles كما تعلم أن اكون حول طاقة الشباب والنساء اللواتي سيكونا مهتمه بحاجتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد