En la esfera de la planificación familiar, en 1999 se puso en marcha, en colaboración con el Ministerio de Agricultura, un proyecto específico dirigido a los hombres y las mujeres de las zonas rurales. | UN | وفي مجال تنظيم الأسرة وضع منذ عام 1999 مشروع معين موجه للرجال والنساء في المناطق الريفية، وذلك بالاتصال بوزارة الزراعة. |
Muchos festejos rurales, bodas y reuniones se pueden realizar gracias a los servicios voluntarios que prestan los hombres y las mujeres de las zonas rurales. | UN | ولولا الخدمات الطوعية التي يقدمها الرجال والنساء في المناطق الريفية لما استطاع الناس هناك إقامة الاحتفالات والأعراس والتجمعات الأخرى. |
El efecto combinado del incremento de las necesidades y la disminución de los recursos ha empeorado las condiciones de los niños y las mujeres en las zonas urbanas y periurbanas. | UN | ويعني ازدياد الاحتياجات، إضافةً إلى ندرة الموارد، زيادة في سوء أحوال اﻷطفال والنساء في المناطق الحضرية وفي أرباض المدن. |
Establecimiento de centros para jóvenes y mujeres en zonas pobres de la Franja de Gaza | UN | إقامة مراكز الشباب والنساء في المناطق الفقيرة من قطاع غزة |
Ha apoyado, con recursos, la construcción de obras de infraestructura básica en los países en desarrollo con objeto de utilizar el deporte para desarrollar las capacidades de los jóvenes y las mujeres en zonas económicamente marginadas. | UN | فقد دعم، بتقديم الموارد، بناء البنى التحتية الأساسية في البلدان النامية التي تهدف إلى استخدام الرياضة لتطوير مهارات الشباب والنساء في المناطق المهمشة اقتصاديا. |
Se han creado 19 escuelas nacionales de formación vocacional en ciencia doméstica para niñas y mujeres en las zonas fronterizas, y más de 14.000 niñas y mujeres se han beneficiado de la formación vocacional impartida en esas escuelas. | UN | كما أنشئت 19 مدرسة للتدريب المهني للعلوم المحلية للفتيات والنساء في المناطق الحدودية، وبلغ عدد المنتفعات من التدريب المهني الذي توفره تلك المدارس أكثر من 000 14 من الفتيات والنساء. |
Con el proyecto se procurará aumentar la resistencia a los choques económicos, ampliando los centros de crecimiento existentes, que prestarán servicios al desarrollo de la capacidad empresarial agrícola entre jóvenes, varones y mujeres de las zonas rurales. | UN | وسوف يسعى هذا المشروع إلى تحقيق المرونة في مواجهة الصدمات الاقتصادية عن طريق تمديد مراكز النمو القائمة، مما سيُوفر الخدمات اللازمة لتنمية الأعمال الحرة للشباب والرجال والنساء في المناطق الريفية. |
314. Los hombres y las mujeres del medio rural requieren especial atención, en particular en el contexto de la migración de la mano de obra. | UN | 314- ويحتاج الرجال والنساء في المناطق الريفية إلى اهتمام خاص، ولا سيما في ظل الهجرة الاقتصادية. |
- Dar información a las muchachas y mujeres de zonas industriales sobre sus necesidades de la vida diaria, como la salud maternoinfantil, la nutrición, la planificación familiar, la limpieza, la higiene y la ciudadanía; | UN | - ضمان إعلام الشابات والنساء في المناطق الصناعية باحتياجاتهن في الحياة اليومية، مثل صحة اﻷم والطفل، والتغذية، وتنظيم اﻷسرة، والنظافة، وقواعد الصحة، والمواطنة؛ |
Campañas de movilización social y divulgación dirigidas a los jóvenes y las mujeres de zonas afectadas por la violencia Pancartas | UN | حملة عامة للتوعية والتعبئة الاجتماعية تستهدف الشباب والنساء في المناطق المتضررة بالعنف |
El proyecto permitirá reunir información para facilitar la transferencia e incorporación de políticas de intervención en materia de igualdad entre los géneros para los hombres y las mujeres de las zonas rurales. | UN | وعن طريق المشروع ستجمع بيانات تتيح نقل وتعميم سياسات التدخل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والموجهة نحو الرجال والنساء في المناطق الريفية. |
La pobreza y las mujeres de las zonas rurales | UN | الفقر والنساء في المناطق الريفية |
Indiquen también las medidas adoptadas o previstas para promover la participación y la representación de las mujeres pertenecientes a grupos desfavorecidos, como las mujeres inmigrantes, las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad y las mujeres de las zonas rurales. | UN | ويرجى أيضا توفير معلومات عن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها من أجل تعزيز مشاركة النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المحرومة وتمثيلهن، مثل المهاجرات والمسنات وذوات الإعاقة، والنساء في المناطق الريفية. |
La educación ha de ser el eje principal de cualquier estrategia que la comunidad internacional decida aplicar porque solo podrá empoderarse a las niñas y las mujeres de las zonas rurales por medio de la educación. | UN | ويجب أن يكون التعليم في صلب أي استراتيجية يختار المجتمع الدولي انتهاجها، فبالتعليم وحده يتحقق تمكين الفتيات والنساء في المناطق الريفية. |
● Mejorar la educación de las niñas y las mujeres en las zonas rurales de los países en desarrollo; | UN | :: تحسين تعليم الفتيات والنساء في المناطق الريفية في البلدان النامية؛ |
Dijo que los miembros de la delegación habían podido tener así una idea de la situación de los niños y las mujeres en las zonas urbanas y rurales. | UN | وقالت إن أعضاء الوفد تمكنوا، من ثم، من تكوين انطباع عن حالة الأطفال والنساء في المناطق الحضرية والريفية. |
Dijo que los miembros de la delegación habían podido tener así una idea de la situación de los niños y las mujeres en las zonas urbanas y rurales. | UN | وقالت إن أعضاء الوفد تمكنوا، من ثم، من تكوين انطباع عن حالة الأطفال والنساء في المناطق الحضرية والريفية. |
Hasta la actualidad no se han analizado los datos de deserción escolar en todos los niveles de educación ni se han estudiado las causas del abandono escolar de niñas y mujeres en zonas urbanas y rurales, ya que no se observa este problema. | UN | وحتى الآن، لا يتم تحليل مؤشرات الانقطاع عن المؤسسات التعليمية في جميع المستويات الدراسية لأغراض دراسة أسباب انقطاع الفتيات والنساء في المناطق الحضرية والريفية عن التعليم، وذلك نظراً لعدم ملاحظة وجود هذه المشكلة. |
El Comité insta al Estado parte a que introduzca más medidas para mejorar la tasa de alfabetización de niñas y mujeres en zonas rurales y urbanas, garantizar la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres jóvenes a todos los niveles de la educación y reducir y eliminar la elevada tasa de abandono y repetición escolar de las niñas. | UN | 250 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى البنات والنساء في المناطق الريفية والحضرية ولضمان وصول البنات والفتيات إلى جميع مراحل التعليم واتخاذ تدابير للحد من ارتفاع معدلات التسرب والرسوب لدى البنات والقضاء عليها. |
Ha destinado recursos a la construcción de obras de infraestructura deportiva básica en los países en desarrollo con objeto de desarrollar las capacidades de los jóvenes y las mujeres en zonas económicamente marginadas. | UN | وخصصت اللجنة موارد لبناء البنى التحتية الأساسية الرياضية في البلدان النامية بهدف تطوير مهارات الشباب والنساء في المناطق المهمشة اقتصاديا. |
El Comité también expresa su preocupación por la falta de información sobre el suicidio entre las niñas y mujeres en las zonas rurales y la falta de investigación efectiva de estas muertes. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم توافر معلومات عن ظاهرة الانتحار بين الفتيات والنساء في المناطق الريفية وغياب التحقيقات الفعالة في حالات الوفاة هذه. |
La política tendrá por objeto fortalecer la propia capacidad del FIDA para asegurar que los hombres y mujeres de las zonas rurales pobres tengan un acceso mejor y más sostenible a los recursos naturales, como la tierra y el agua, y que hayan adquirido los conocimientos técnicos y organizativos necesarios para aprovechar ese acceso. | UN | وتهدف السياسة إلى تعزيز قدرة الصندوق على كفالة حصول الفقراء من الرجال والنساء في المناطق الريفية على الموارد الطبيعية من قبيل الأراضي والمياه على نحو أفضل ومستدام وكفالة أن يكتسبوا ما يلزم من مهارات وقدرات تنظيمية للاستفادة من ذلك. |
Cabe destacar que esos logros pudieron obtenerse gracias a la gran abnegación y entrega de los dirigentes de la organización en favor del desarrollo humano, especialmente de las niñas y las mujeres del medio rural y de las zonas periurbanas, mediante la aplicación de los programas y medidas que se describen a continuación. | UN | ولا بد من التأكيد على أن الفضل في تحقيق هذه المنجزات يعود إلى الإرادة التي تسلح بها أعضاء مكتب الجمعية وتشبعهم بثقافة العمل الدؤوب من أجل تحقيق التنمية البشرية، ولا سيما لفائدة الفتيات والنساء في المناطق الريفية والمناطق المتاخمة للمدن، حيث إنهم نفذوا البرامج والأنشطة التالية. |
A este respecto, creemos que el establecimiento de canales de comunicación y de asociaciones entre centros científicos de mujeres y mujeres de zonas rurales, junto con la promoción de iniciativas colectivas a través de organizaciones de la sociedad civil, redes y cooperativas de mujeres, contribuirán al empoderamiento de las mujeres a fin de que participen plenamente en todos los sectores y en todos los niveles de la vida económica. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد بأن إقامة أقنية اتصال وشراكات بين المراكز العلمية للمرأة والنساء في المناطق الريفية، إلى جانب تعزيز المبادرات الجماعية من خلال منظمات المجتمع المدني، والشبكات، والتعاونيات النسائية، سيسهم في تمكين المرأة من المشاركة مشاركة كاملة في الحياة الاقتصادية في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات. |
Estas cifras indican también que la tasa de alfabetización de los hombres y las mujeres del ámbito urbano supera a la de los hombres y las mujeres de zonas rurales. | UN | وتشير هذه الأرقام أيضا إلى أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة للرجال والنساء في المناطق الحضرية أعلى منه في المناطق الريفية. |
382. El Proyecto de apoyo al sector de educación y formación se inscribe en este marco (1999) y comprende un subcomponente de escolarización de las niñas destinado a apoyar la enseñanza básica que tiene por objetivo a las niñas y las mujeres de las regiones desfavorecidas. | UN | 382- وفي هذا الإطار، يهدف العنصر المتعلق بتعليم البنات من عناصر مشروع الدعم التعليمي/التدريبي 1999 إلى مساندة التعليم الأساسي للبنات والنساء في المناطق المحرومة. |
Las mujeres, especialmente las niñas, las jóvenes, las mujeres en edad reproductiva y las que viven en zonas remotas tienen derecho a recibir tratamiento médico, así como a someterse a los exámenes y a las vacunaciones que establezca la ley. | UN | ويحق للنساء، وخاصة الفتيات، والشابات، والنساء في سن الإنجاب، والنساء في المناطق النائية، الحصول على العلاج الطبي، والفحص، والتحصين وفقاً للقانون. |
Medidas adoptadas para superar los obstáculos al acceso de la mujer a los servicios de salud, especialmente las mujeres pobres y las mujeres que viven en zonas remotas | UN | + التدابير المتخذة لإزالة العوائق أمام وصول المرأة إلى الخدمات الصحية، وخاصة الفقيرات والنساء في المناطق النائية |