ويكيبيديا

    "والنساء في جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mujeres en todos
        
    • y mujeres en todas
        
    • y mujeres en todo
        
    • y la mujer en todos
        
    • y la mujer en todas
        
    • y las mujeres de todo
        
    • y las mujeres a todos
        
    • y las mujeres en todas
        
    • y las mujeres en todos
        
    • y mujeres de todo
        
    • las mujeres en todo
        
    • y mujeres indígenas en todos
        
    La Constitución de la República consagra la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todos los ámbitos principales de la vida. UN ويكفل القانون المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في جميع المجالات الهامة للحياة.
    El Comité encomió la aprobación de la nueva Constitución, que garantizaba la igualdad de hombres y mujeres en todos los ámbitos, de conformidad con la Convención. UN ٩٧٢ - وأثنت اللجنة على إقرار الدستور الجديد الذي يضمن المساواة بين الرجال والنساء في جميع مجالات الحياة وفقا للاتفاقية.
    Celebró que Maldivas hubiera aceptado sus recomendaciones relativas a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas y la lucha contra la violencia contra la mujer. UN ورحّب المغرب بقبول ملديف توصياته بشأن تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في جميع المجالات ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Si bien es evidente que queda mucho por hacer para conseguir la participación plena e igual de hombres y mujeres en todas las actividades de las Naciones Unidas, es un hecho reconocido que las mujeres han contribuido a la concepción, gestión y aplicación efectivas de los programas de la Organización. UN وفي حين أنه من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لكفالة المشاركة التامة وعلى قدم المساواة للرجال والنساء في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة، فإن مساهمة المرأة في تصميم برامج المنظمة وإدارة تلك البرامج وتنفيذها على نحو فعال أصبح أمرا معترفا به.
    La guerra, la opresión, los delitos, el odio y el sufrimiento asedian a cientos de millones de hombres y mujeres en todo el mundo. UN يتضرر الملايين اليوم من الرجال والنساء في جميع أنحاء العالم من الحرب والاضطهاد والجريمة والبغضاء والمعاناة.
    La Constitución consagra la igualdad de derechos del hombre y la mujer en todos los aspectos de la vida. UN يكفل الدستور المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في جميع مجالات الحياة.
    Muchas delegaciones se expresaron en contra de cuotas fijas e indicaron que establecer objetivos y metas en los planos nacional e internacional resultaba más compatible con el concepto de la participación del hombre y la mujer en todas las esferas de la vida y la práctica democrática. UN وتحدث العديد من الوفود غير مؤيدين لتخصيص حصص محددة، وأشاروا إلى أن الغايات واﻷهداف، على المستويين الوطني والدولي، هما أكثر تلاؤما مع مفهوم مشاركة الرجال والنساء في جميع مجالات الحياة ومع الممارسة الديمقراطية.
    Los jóvenes y las mujeres de todo el mundo han desempeñado una importante función al impulsar a sus comunidades a reconocer su responsabilidad respecto de las generaciones futuras. UN وقام الشباب والنساء في جميع أنحاء العالم بدور بارز في حث المجتمعات المحلية على الاعتراف بمسؤولياتها تجاه اﻷجيال المقبلة.
    El Estado Parte debería garantizar el trato en pie de igualdad de los hombres y las mujeres a todos los niveles de la función pública. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في جميع مستويات الخدمة العامة.
    En la política nacional de educación se prevé la plena participación de las niñas y las mujeres en todas las actividades deportivas. UN تتيح سياسة التربية الوطنية المشاركة التامة للفتيات والنساء في جميع اﻷنشطة الرياضية.
    El principal objetivo del proyecto de Ley sobre la igualdad de género es garantizar la igualdad de derechos de los hombres y las mujeres en todos los ámbitos de la vida social y eliminar todos los tipos de discriminación basados en el sexo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين في إتاحة حقوق متساوية للرجال والنساء في جميع ميادين الحياة الاجتماعية، والقضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين.
    70. La Constitución belga garantiza la integración de hombres y mujeres en todos los órganos del poder ejecutivo, tanto a escala federal o regional como local. UN 70- ويكفل دستور بلجيكا اختلاط الرجال والنساء في جميع هيئات السلطة التنفيذية، سواءً أكان ذلك على الصعيد الاتحادي أم الإقليمي أم المحلي.
    48. La legislación laboral garantiza expresamente la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todos los campos de las relaciones laborales, estipula un conjunto especial de reglas con respecto a la función reproductora de la mujer. UN ٨٤- يضمن قانون العمل بشكل رسمي المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في جميع مجالات العمل مع توفير لوائح خاصة ذات صلة بوظيفة المرأة الانجابية.
    180. Con el objeto de responder a los retos que plantea la creciente demanda de educación de hombres y mujeres en todos los niveles, el Gobierno de México ha establecido diversas estrategias. UN ٠٨١ - وبغية مواجهة التحديات التي يخلقها الطلب المتزايد على تعليم الرجال والنساء في جميع المستويات، وضعت حكومة المكسيك استراتيجيات مختلفة.
    La Legión de la Buena Voluntad ofrece su cooperación al 50° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para que se cumpla plenamente lo dispuesto en la Plataforma de Acción de Beijing, trabajando con el propósito de facilitar la cooperación entre hombres y mujeres en todos los ámbitos: el político, el cultural, el científico o el social. UN وتؤكد مؤسسة فيلق الخير للدورة الخمسين للجنة وضع المرأة تعاونها من أجل الوفاء التام بمنهاج عمل بيجين، والعمل على تيسير الشراكة بين الرجال والنساء في جميع القطاعات، سياسية كانت أو ثقافية أو علمية أو اجتماعية.
    El artículo 11 de la Constitución asegura la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todas las esferas de la vida económica, social y cultural, como dispone el Pacto. UN وتكفل المادة 11 من الدستور حقوقاً متساوية للرجال والنساء في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو ما هو منصوص عليه في العهد.
    En consonancia con el compromiso de su Gobierno de alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida, Belarús se ha adherido a varios convenios de las Naciones Unidas y ha firmado otros instrumentos internacionales como la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وتمشيا مع التزام حكومتها بتحقيق المساواة بين الرجال والنساء في جميع ميادين الحياة، انضمت بيلاروس لعدد من اتفاقيات الأمم المتحدة، كما وقعت عددا من الصكوك الدولية كإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Para conseguir una igualdad real entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida, la Comisión Nacional ha elaborado y adoptado un Programa de política de género, algo que no había existido nunca antes en la República de Kazajstán. UN ومن أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الرجال والنساء في جميع مجالات الحياة، صاغت اللجنة الوطنية، لأول مرة في تاريخها، واعتمدت برنامج السياسة الجنسانية في جمهورية كازاخستان.
    25. Cada año hay millares de jóvenes y mujeres en todo el mundo que son objeto de la trata y la prostitución forzosa. UN 25- يجري سنويا الاتجار بالآلاف من الفتيات والنساء في جميع أنحاء العالم قصد إكراههن على البغاء.
    La experiencia demuestra que la mujer está más consciente de sus derechos, en particular de sus derechos democráticos a participar en las actividades de desarrollo, pero ello no evita que siga siendo relegada a puestos subalternos en las sociedades en que todavía existe desigualdad entre el hombre y la mujer en todos los aspectos de la vida. La Plataforma de Acción que se UN لقد برهنت الخبرة على أن المرأة تتفهم حقوقها بشكل أفضل وبخاصة حقوقها الديمقراطية في المشاركة في اﻷنشطة اﻹنمائية. ولكن المرأة ما زالت على الرغم من ذلك تُمنح الوظائف الثانوية وبخاصة في المجتمعات التي ما زالت تبقي على عدم التكافؤ بين الرجال والنساء في جميع جوانب الحياة.
    45. Durante la elaboración de la disposición sobre no discriminación que figura en el artículo 7 de la Declaración Universal, la Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Sra. Eleanore Roosevelt, afirmó que la igualdad no significaba un trato igual para el hombre y la mujer en todas las cuestiones, porque había ciertos casos en que era fundamental un trato diferencial. UN 45- ولدى إعداد النص الخاص بعدم التمييز في المادة 7 من الإعلان العالمي، ذكرت رئيسة لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، إيليانور روزفلت، أن المساواة لا تعني المعاملة المتطابقة للرجال والنساء في جميع المسائل لأنه توجد حالات معينة يكون فيها الاختلاف في المعاملة ضروريا.
    Los jóvenes y las mujeres de todo el mundo han desempeñado una importante función al impulsar a sus comunidades a reconocer su responsabilidad respecto de las generaciones futuras. UN وقام الشباب والنساء في جميع أنحاء العالم بدور بارز في حث المجتمعات المحلية على الاعتراف بمسؤولياتها تجاه اﻷجيال المقبلة.
    examen de las restricciones al acceso de las niñas y las mujeres a todos los tipos de escuelas públicas; UN - استعراض التقييدات المفروضة على التحاق البنات والنساء في جميع أنواع المدارس العامة؛
    Las disposiciones del proyecto se refieren a la igualdad de oportunidades de los hombres y las mujeres en todas las esferas de la vida. UN 40 - تعالج أحكام المشروع تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في جميع ميادين الحياة.
    24. A consecuencia de la aplicación de una política dirigida a igualar la condición social de los hombres y las mujeres en todos los ámbitos de la vida, en el país se han logrado éxitos considerables. UN 24- وكلل تنفيذ السياسة الرامية إلى تعزيز المساواة في المركز الاجتماعي بين الرجال والنساء في جميع مجالات النشاط بالنجاح.
    Las contribuciones realizadas y las promesas de contribución, demuestran el compromiso de los Estados, de la comunidad internacional y de los hombres y mujeres de todo el mundo de superar esta catástrofe. UN إن المساهمات التي قُدمت والتعهدات التي قُطعت تدل على التزام الدول والمجتمع الدولي والرجال والنساء في جميع أرجاء العالم بالتغلب على هذه الكارثة.
    las mujeres en todo el mundo están listas para asumir una responsabilidad clave en la prevención y resolución de conflictos y la consolidación de la paz. UN والنساء في جميع أنحاء العالم على استعداد للاضطلاع بمسؤولية رئيسية عن منع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام.
    El Relator Especial recomienda también que en el marco de la consolidación de las distintas modalidades de la educación indígena se fortalezca la educación física, la educación especial para indígenas en el sistema de justicia criminal, la educación para niñas y mujeres indígenas en todos los ámbitos, la educación a distancia, la educación de adultos y la educación continua. UN وفي إطار تدعيم الأساليب المختلفة لتعليم السكان الأصليين، يوصي المقرر الخاص بإيلاء مزيد من الاهتمام للتربية البدنية، ولإتاحة تعليم خاص بالسكان الأصليين في ميدان القضاء الجنائي، ولتثقيف الفتيات والنساء في جميع الميادين، وللتعليم من بُعد، وتعليم الكبار والتدريب المستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد