ويكيبيديا

    "والنساء والأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mujeres y los niños
        
    • mujeres y niños
        
    • mujeres y menores
        
    • mujer y el niño
        
    • mujer y niño
        
    las mujeres y los niños son los más expuestos a los efectos del tabaquismo pasivo en el hogar. UN والنساء والأطفال هم الأكثر تعرضا للآثار المترتبة على التدخين السلبي في بيوتهم.
    Los jóvenes, las mujeres y los niños de las zonas rurales también se benefician de esa actividad de capacitación. UN ويستفيد الشباب والنساء والأطفال أيضاً من التدريب.
    La protección de los civiles, sobre todo de las mujeres y los niños en las regiones afectadas o amenazadas por los conflictos armados es una prioridad. UN وحماية المدنيين، والنساء والأطفال بشكل خاص، في المناطق التي تهددها الصراعات المسلحة أو تتأثر بها، ضرورة لها الأولوية.
    Abusos como éstos afligen a millones de hombres, mujeres y niños migrantes. UN ومثل هذه الإساءات تلحق بملايين المهاجرين من الرجال والنساء والأطفال.
    Muchas de las víctimas son aquellos grupos más vulnerables como los desplazados internos, las mujeres y los niños. UN وكثيرون من أولئك الضحايا هم من بين أكثر الجماعات ضعفا، مثل المشردين، والنساء والأطفال.
    las mujeres y los niños eran los más vulnerables a la trata. UN والنساء والأطفال هم أكثر الفئات تعرضا للاتجار.
    Los hombres, las mujeres y los niños desplazados por el conflicto u otros desastres figuran entre las personas más vulnerable de la Tierra. UN فالرجال والنساء والأطفال الذين يشردهم الصراع أو غيره من الكوارث هم من أشد الناس ضعفا على وجه البسيطة.
    En particular las mujeres y los niños son sometidos frecuentemente a condiciones de esclavitud por los delincuentes en el país de destino. UN والنساء والأطفال بصفة خاصة يتعرضون غالبا للاسترقاق من قبل المجرمين في بلد المقصد.
    El embargo ha causado mucho daño al pueblo de Cuba, en particular a los más vulnerables, como los ancianos, las mujeres y los niños. UN وقد أوقع الحصار كثيرا من الأذى بأكثر المجموعات ضعفا مثل كبار السن والنساء والأطفال.
    Los principales afectados son las mujeres y los niños. UN والنساء والأطفال هما من أكثر الناس تأثراً.
    Los derechos humanos deben servir de protección, en particular para los grupos vulnerables, las mujeres y los niños. UN يجب حماية حقوق الإنسان، لا سيما بالنسبة للضعفاء والنساء والأطفال.
    Sin embargo, el prolongado embargo económico, comercial y financiero ha causado indecibles sufrimientos a la población cubana, en particular a los ancianos, las mujeres y los niños inocentes. UN ولكن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي طال أمده تسبب في معاناة للسكان الكوبيين ولا سيما كبار السن والنساء والأطفال الأبرياء يعجز الكلام عن وصفها.
    Las sanciones, los bloqueos y los embargos sólo llevan sufrimientos a personas inocentes, especialmente a los ancianos, las mujeres y los niños. UN إن الجزاءات وكل أشكال الحصار والحظر لا تجلب سوى معاناة يتكبدها الأبرياء، ولا سيما كبار السن والنساء والأطفال.
    El Relator Especial examinó la situación de los pobres en general, pero también de las comunidades y grupos específicos, como los indígenas, las mujeres y los niños. UN وبحث حالة الفقراء بوجه عام وكذلك حالة مجتمعات وفئات محددة مثل السكان الأصليين والنساء والأطفال.
    Los refugiados, las mujeres y los niños fueron muy perjudicados por las medidas israelíes y aumentó la malnutrición. UN وتحمّل اللاجئون والنساء والأطفال الوطأة العظمى للتدابير الإسرائيلية، واتجه سوء التغذية إلى الازدياد.
    Los refugiados, las mujeres y los niños soportan el mayor peso de estas medidas. UN والمتضرر من هذه التدابير في المقام الأول هم اللاجئون والنساء والأطفال.
    las mujeres y los niños que trabajan en la industria del sexo suelen ser acusados de prostitución en lugar de recibir asistencia. UN والنساء والأطفال الذين يعملون في صناعة الجنس كثيراً ما يتهمون بالبغاء بدلاً من أن تقدم لهم المساعدة.
    Hay 10 millones de personas que todavía no tienen acceso al tratamiento, y demasiados hombres, mujeres y niños siguen contrayendo la infección. UN وعشرة ملايين إنسان ما زالوا محرمين من العلاج، وما زالت تحدث إصابات جديدة عالية جدا بين الرجال والنساء والأطفال.
    Alrededor de 30.000 pakistaníes inocentes -- hombres, mujeres y niños -- han sido asesinados. UN فقد قُتل نحو 000 30 من الباكستانيين الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال.
    La lucha por el hombre, la mujer y el niño y por su dignidad justifica en sí misma todo nuestro compromiso y determinación. UN الكفاح من أجل الرجال والنساء واﻷطفال ومن أجل كرامتهم هو في حد ذاته كاف لتبرير التزامنا التام وتصميمنا التام.
    En el Afganistán hay del orden de 1.300 millones de metros cuadrados de tierras contaminadas, es decir, 50 metros cuadrados por cada hombre, mujer y niño afgano. UN وتبلغ مساحة الأراضي الملوثة في أفغانستان حوالي 1.3 بليون متر مربع، أو ما يعادل 50 مترا مربعا لكل أفغاني من الرجال والنساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد