las mujeres y las niñas son las productoras principales de alimentos en muchos países en que trabaja el PMA. | UN | والنساء والفتيات هن المنتجات الرئيسيات للأغذية في كثير من البلدان التي يعمل فيها برنامج الأغذية العالمي. |
En la práctica, las mujeres y las niñas sufren en forma desproporcionada a causa de su condición inferior en la sociedad. | UN | والنساء والفتيات تقاسين عمليا مقاساة غير متكافئة بسبب مركزهن المتدني في المجتمع. |
Los jóvenes, las mujeres y las niñas se ven afectados por el VIH/SIDA en medida desproporcionada. | UN | وهذا الوباء يصيب الشباب والنساء والفتيات بشكل غير متكافئ. |
• De acuerdo con los criterios de eficiencia y equidad, es razonable tratar de beneficiar a los grupos pobres, las regiones pobres y las mujeres y niñas. | UN | إن استهداف الفئات الفقيرة والمناطق الفقيرة والنساء والفتيات هو أمر معقول من زاوية معايير الكفاءة والعدالة على حد سواء. |
Mujeres de edad, viudas y mujeres y niñas migrantes | UN | النساء المسنات والأرامل والنساء والفتيات المهاجرات |
las mujeres y las niñas son las principales víctimas de discriminación en el empleo y el número de hogares encabezados por mujeres ha aumentado. | UN | والنساء والفتيات هن الضحايا الرئيسيات للتمييز في مجال التوظيف، هذا بينما زاد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء. |
las mujeres y las niñas viven los conflictos de manera distinta a los hombres debido a su condición dentro de la sociedad. | UN | والنساء والفتيات يواجهن صراعات تختلف عن الرجال بسبب مركزهن في المجتمع. |
Por lo general, las mujeres y las niñas soportan la carga de los cuidados en el hogar. | UN | والنساء والفتيات يتحملن عموما الجزء الأكبر من عبء الرعاية التي تتم في المنزل. |
Contiene términos categóricos relativos a los jóvenes y a las mujeres y las niñas, que tan vulnerables son. | UN | ويتضمن لغة قوية تستهدف فئة الشباب والنساء والفتيات المعرضة للأذى بشكل كبير. |
Los adolescentes, las mujeres y las niñas contraen la infección y se ven afectados por el VIH/SIDA en número cada vez mayor y de manera desproporcionada. | UN | فالمراهقات والنساء والفتيات تصبنَ وتتأثرن بـه بصورة غير متـناسبة وبشكل متزايد. |
las mujeres y las niñas que sufren estos graves y prolongados problemas de salud tienen dificultades para alcanzar la igualdad y defender sus derechos humanos. | UN | والنساء والفتيات اللاتي يعانين من تلك المشاكل الصحية الخطيرة الطويلة الأجل، تحول بينهن وبين بلوغ المساواة والنهوض بحقوقهن الإنسانية عقبات كثيرة. |
las mujeres y las niñas son las más vulnerables a la infección y a las consecuencias socioeconómicas de la epidemia. | UN | والنساء والفتيات أكثر عرضة للإصابة بالإيدز والعواقب الاجتماعية والاقتصادية التي تترتب عليه. |
El aislamiento y la pobreza hacen que las mujeres y las niñas de las zonas rurales sean especialmente vulnerables a este tipo de violencia. | UN | والنساء والفتيات في المناطق الريفية عرضة بوجه خاص لهذا النوع من العنف بسبب العزلة والفقر. |
las mujeres y las niñas son especialmente vulnerables a contraer el VIH por motivos sociales, económicos y biológicos. | UN | والنساء والفتيات يتعرضن بشكل خاص للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لأسباب اجتماعية واقتصادية وبيولوجية. |
:: Educar a hombres y niños, y a mujeres y niñas, para que, de manera continua, desafíen las actitudes prevalecientes de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | :: توعية الرجال والأولاد والنساء والفتيات لمداومة رفضهم للاتجاهات السائدة التي تقر ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة. |
las mujeres y las niñas son particularmente vulnerables y suelen estar excesivamente representadas entre los pobres. | UN | والنساء والفتيات يعانين من ضعف شديد؛ ومن المعتاد أن نجد نسبتهن في صفوف الفقراء أعلى مما ينبغي. |
Es el caso, entre otros, de las madres solteras, las mujeres de edad avanzada y las mujeres y niñas inmigrantes. | UN | وهذه الحالة من بين حالات أخرى تتعلق بالأمهات الوحيدات، والنساء الكبيرات في السن، والنساء والفتيات المهاجرات. |
La violencia sexual afecta en una proporción desmedida a las niñas, las mujeres y niñas desplazadas y las mujeres y niñas afrocolombianas e indígenas. | UN | وتتعرض الفتيات والنساء والفتيات المشردات، والنساء والفتيات الكولومبيات من أصل أفريقي، ومن السكان الأصليين، إلى مستويات متفاوتة من العنف الجنسي. |
Refugiados repatriados y mujeres y niñas desplazadas internas | UN | اللاجئات العائدات والنساء والفتيات المشردات داخليا |
Indicador 26: Número y porcentaje de mujeres excombatientes y de mujeres y niñas asociadas con las fuerzas o los grupos armados que se benefician de los programas de desarme, desmovilización y reintegración | UN | المؤشر 26: العدد والنسبة المئوية للإناث المحاربات السابقات، والنساء والفتيات المرتبطات بالقوات والجماعات المسلحة التي تحصل على استحقاقات من برامج نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج |
Por último, el UNICEF presta asistencia a los huérfanos, a los niños ex combatientes y a las mujeres y niñas que han sido objeto de abusos. | UN | وأخيرا تقدم اليونيسيف المساعدة الى اليتامى، واﻷطفال الذين كانوا جنودا والنساء والفتيات اللاتي تعرضن لسوء المعاملة. |
Los derechos de las mujeres y niñas indígenas y de las mujeres y niñas migrantes, así como de las mujeres y niñas con discapacidad, deben ocupar un lugar prioritario en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن تكون حقوق النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية والمهاجرات، والنساء والفتيات ذوات الإعاقة من الأولويات العالية لدورة الجمعية العامة الحالية. |
Las medidas adoptadas para proteger a todas las personas con discapacidad de la esterilización forzada, y a las niñas y mujeres frente al aborto forzado. | UN | التدابير المتخذة لحماية كافة الأشخاص ذوي الإعاقة من عمليات التعقيم القسري والنساء والفتيات من الإجهاض الجبري |