En el informe Brundtland se subraya el vínculo fundamental entre la calidad del medio ambiente y la actividad económica. | UN | وتقرير برنتلاند يشدد على تلك الصلة الضرورية القائمة بين نوعية البيئة والنشاط الاقتصادي. |
No obstante, para ello es necesario que se comprenda bien la relación existente entre la función regulatoria del medio ambiente que desempeña el bosque y la actividad económica que éste sustenta. | UN | ومع ذلك فإن الفهم الجيد للعلاقة بين وظيفة الغابات المنظمة للبيئة والنشاط الاقتصادي الذي تدعمه مطلب أساسي. |
Todos los científicos coinciden en que la humanidad está en proceso de dilapidar recursos de un valor incalculable e indispensables para la alimentación, la salud y la actividad económica. | UN | واتفقت اﻵراء العلمية على أن البشرية آخذة في تبديد مصدر بالغ اﻷهمية بالنسبة للغذاء والصحة والنشاط الاقتصادي. |
Cuadro 9 Población de 15 años de edad o más, por sexo y actividad económica, según los censos de 1980 y 1991 | UN | الجدول 9: تعدادا السكان لعامي 1980 و1991 للذين يبلغ عمرهم 15 سنة فأكثر حسب الجنس والنشاط الاقتصادي |
En todo caso, es innegable que, al introducir recortes en el gasto en la educación, el Gobierno levanta nuevos obstáculos en el camino del desarrollo del capital humano y de la actividad económica de la mujer. | UN | وفي كل حال، فثمة حقيقة لا جدال فيها هي أن الدولة، عندما تعمد إلى الاستقطاع من تمويل التعليم، إنما تضع عقبات إضافية أمام تنمية المرأة لرأس المال البشري والنشاط الاقتصادي. |
. El primer propósito de ese régimen con respecto a tales movimientos era promover el comercio y la actividad económica mundiales mediante la eliminación de restricciones a las transacciones corrientes. | UN | وفي البداية، كان الغرض اﻷساسي لهذا النظام فيما يتعلق بتلك التحركات هو تعزيز التجارة والنشاط الاقتصادي في العالم من خلال إلغاء القيود على التعاملات الجارية. |
Afectan la salud humana y la actividad económica, y contribuyen a los cambios y la degradación acelerados del medio ambiente. | UN | وبصفتها هذه، تؤثر في صحة الإنسان والنشاط الاقتصادي وتساهم في تغيير البيئة وتدهورها. |
Las inversiones y la actividad económica no constituían necesariamente un obstáculo para la independencia. | UN | ولا يشكل الاستثمار والنشاط الاقتصادي بالضرورة عائقا أمام الاستقلال. |
Las inversiones y la actividad económica no constituían necesariamente un obstáculo para la independencia. | UN | وإن الاستثمار والنشاط الاقتصادي لا يمثلان بالضرورة عائقا أمام الاستقلال. |
Sin embargo, ha llegado el momento de que explotemos las vastas posibilidades del Afganistán para facilitar el comercio y la actividad económica. | UN | وقد حان الأوان للاستفادة من هذه الميزة الكبيرة لأفغانستان في تسهيل التجارة والنشاط الاقتصادي. |
Además, la congelación de los activos de la principal institución bancaria había dificultado las remesas y la actividad económica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تجميد أصول المؤسسة المصرفية الرئيسية أعاق التحويلات والنشاط الاقتصادي. |
Además, la congelación de los activos de la principal institución bancaria había dificultado las remesas y la actividad económica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تجميد أصول المؤسسة المصرفية الرئيسية أعاق التحويلات والنشاط الاقتصادي. |
No obstante, el entorno político y de seguridad negativo sigue obstaculizando la recuperación de las inversiones y la actividad económica. | UN | وبرغم ذلك، تواصل البيئة السياسية والأمنية السلبية إعاقتها لانتعاش الاستثمارات والنشاط الاقتصادي. |
En lo que respecta al artículo 11 de la Convención, el informe no ofrece una visión completa de la participación femenina en el empleo y la actividad económica. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 11، قال إن التقرير لا يعطي صورة كاملة لمشاركة المرأة في العمالة والنشاط الاقتصادي. |
:: Comercio intra-firma por servicio y actividad económica | UN | التبادل التجاري بين عناصر الشركة الواحدة حسب الخدمات والنشاط الاقتصادي |
Entre la población palestina refugiada, que se enfrenta con restricciones de desplazamiento y actividad económica en ciertas zonas y un tercio de la cual vive en campamentos de refugiados, las tasas de pobreza son casi ciertamente más altas. | UN | وفيما بين السكان الفلسطينيين اللاجئين الذين يواجهون قيودا على الانتقال والنشاط الاقتصادي في أقاليم معينة وثلثهم يقيمون في مخيمات اللاجئين، ترتفع معدلات الفقر بالتأكيد. |
3. Salario medio por género y actividad económica 2005-2012 | UN | 3 - متوسط الأجور حسب نوع الجنس والنشاط الاقتصادي 2005-2012 |
Además, el incremento de las poblaciones urbanas y de la actividad económica que trae aparejado contribuye al aumento del volumen de desechos líquidos y sólidos difundidos en el ambiente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن تزايد حجم السكان في الحضر والنشاط الاقتصادي المقترن بهم يضيف إلى حجم النفايات السائلة والصلبة التي يتم إطلاقها في البيئة. |
Esos desastres naturales representaban una grave amenaza para las colectividades, las infraestructuras y las actividades económicas locales. | UN | وتشكل هذه الكوارث الطبيعية تهديدًا خطيرًا للمجتمعات المحلية والهياكل الأساسية والنشاط الاقتصادي. |
Ello refleja la contribución especializada de la mujer a la economía, y también un sistema social basado en un derecho de propiedad y una actividad económica que tienen por principal protagonista al hombre. | UN | وهذا انعكاس للمساهمة المتخصصة لﻹناث في النشاط الاقتصادي كما هو نتيجة للنظام الاجتماعي الذي يركز الملكية والنشاط الاقتصادي لدى الذكور. |
Esto suele provocar el traslado al extranjero de puestos de trabajo, lo que afecta al empleo y a la actividad económica nacional. | UN | وغالبا ما ينتج عن ذلك نقل وظائف إلى الخارج، وهو مما يؤثر على العمالة والنشاط الاقتصادي على النطاق المحلي. |
v) Aumentar la sostenibilidad de los ecosistemas que proporcionan recursos y servicios esenciales para el bienestar de los seres humanos y para las actividades económicas en el ámbito de la adopción de decisiones relacionadas con el agua; | UN | ' 5` تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الأساسية للرفاه البشري والنشاط الاقتصادي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛ |