Acceso a la orientación y el asesoramiento profesionales | UN | فرص الحصول على التوجيه والنصح بغرض التوظف |
También quiero destacar con agradecimiento el apoyo político y el asesoramiento considerables ofrecidos por el Departamento de Asuntos Políticos, cuyas aportaciones han sido inestimables en la labor del Comité y en la aplicación de su mandato. | UN | كما أود أن أنوه مع التقدير بالدعم السياسي الكبير والنصح اللذين قدمتهما إدارة الشؤون السياسية، التي كانت مساهمتها قيِّمة في عمل اللجنة وفي تنفيذ ولايتها. |
49. Acceso al material informativo específico que contribuya a asegurar la salud y el bienestar de la familia, incluida la información y el asesoramiento sobre planificación de la familia. | UN | 49 - الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة الأسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تنظيم الأسرة. |
Dos oficinas de asesoramiento jurídico en los campamentos de Nuevo Ammán y Jabal el - Hussein, en Ammán, siguieron proporcionando orientación y asesoramiento a mujeres. | UN | وواصل مكتبان للمشورة القانونية في مخيم عمان الجديد وجبل الحسين في عمان إسداء المشورة القانونية والنصح للنساء. |
Servicios de consulta y asesoramiento periódicos para el personal militar y civil | UN | تزويد الموظفين العسكريين والمدنيين بالمشورة والنصح على نحو منتظم |
Así pues, la finalidad del presente documento es promover el debate de estas cuestiones en la Junta Ejecutiva y tratar de obtener retroinformación y orientación al respecto. | UN | وهكذا، يرمي هدف هذه الورقة إلى طرح تفسير لمناقشة تلك المسائل في المجلس التنفيذي واستنباط تغذية مرتدة والنصح. |
En cuanto a la solicitud del Gobierno al Consejo de Seguridad de que estableciera una comisión judicial internacional de investigación, las Naciones Unidas están dispuestas a prestar la asistencia y el asesoramiento que el Consejo considere oportuno. | UN | 41 - وفي ما يتعلق بالطلب الذي تقدمت به الحكومة إلى مجلس الأمن لإنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق، فإنّ الأمم المتحدة مستعدّة لتقديم المساعدة والنصح وفقا لما يرتئيه المجلس في هذا الصدد. |
260. Dentro del mandato de la oficina en Camboya figuran también la asistencia y el asesoramiento que prestan al Gobierno de Camboya para asegurar la compatibilidad de la legislación nacional con los derechos humanos. Entre las disposiciones objeto de examen destacan las siguientes: | UN | ٠٦٢- ومن اﻷمور المكملة لولاية مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تقديم المساعدة والنصح إلى الحكومة الكمبودية لضمان اتساق القوانين مع حقوق اﻹنسان، بما في ذلك استعراض ما يلي: |
h) Acceso al material informativo específico que contribuya a asegurar la salud y el bienestar de la familia, incluida la información y el asesoramiento sobre planificación de la familia. | UN | )ح( الوصول الى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تخطيط اﻷسرة. |
h) Acceso al material informativo específico que contribuya a asegurar la salud y el bienestar de la familia, incluida la información y el asesoramiento sobre planificación de la familia. | UN | )ح( الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تخطيط اﻷسرة. " |
h) Acceso al material informativo específico que contribuya a asegurar la salud y el bienestar de la familia, incluida la información y el asesoramiento sobre planificación de la familia. | UN | )ح( الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تخطيط اﻷسرة. |
h) Acceso al material informativo específico que contribuya a asegurar la salud y el bienestar de la familia, incluida la información y el asesoramiento sobre planificación de la familia. " | UN | )ح( الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تنظيم اﻷسرة. |
h) Acceso al material informativo específico que contribuye a asegurar la salud y el bienestar de la familia, incluida la información y el asesoramiento sobre planificación de la familia | UN | )ح( الوصول الى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسر ورفاهها ، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تخطيط اﻷسرة |
En Nevis, las mujeres recurren al Centro para el cambio (Change Center), a cargo de una organización no gubernamental, en el que se ofrece orientación psicológica y asesoramiento. | UN | وفي نيفيس، تذهب النساء إلى مركز التغيير الذي تديره منظمة غير حكومية ويوفر المشورة والنصح. |
Las víctimas recibieron atención médica y asesoramiento y los autores fueron llevados a los tribunales. | UN | وتلقى الضحايا المساعدة الطبية والنصح واتُّخذت إجراءات قانونية ضد الجناة. |
Además, deberían prestar apoyo y asesoramiento técnicos para armonizar las normativas y prácticas de la policía nacional en la subregión y tratar de fortalecer la capacidad de las fuerzas nacionales para policía de reunir e intercambiar información. | UN | كما ينبعي لها أن تقدم الدعم الفني والنصح من أجل مواءمة سياسات الشرطة الوطنية وممارساتها في المنطقة دون الإقليمية، وأن تسعى إلى تعزيز قدرة قوات الشرطة الوطنية على جمع المعلومات وتقاسمها. |
Los informes mensuales sobre asistencia prestada se envían a las oficinas de coordinación y asesoramiento para mujeres de 15 estados y 110 municipios. | UN | والتقارير الشهرية عن المساعدات المقدمة ترسل إلى مكاتب التنسيق والنصح النسائية في 15 ولاية و 110 من البلديات. |
- Educación, asesoramiento y orientación sobre todos los métodos anticonceptivos legales; | UN | • التعليم والمشورة والنصح بشأن كل اﻷساليب القانونية لمنع الحمل ؛ |
A este respecto, al no haber servicios estatales disponibles, la UNMIL apoya este tipo de investigaciones facilitando exámenes médicos y orientación psicosocial y encontrando casas refugios para las víctimas. | UN | وبهذا الصدد، ونظرا لعدم توافر خدمات الدولة تدعم البعثة هذه التحقيقات عن طريق تسهيل الفحوص الطبية والنصح النفساني والاجتماعي، وعن طريق تحديد ملاجئ آمنة للضحايا. |
Vine a dar guía y consejo... a los prisioneros de esta cárcel. | Open Subtitles | أنا هنا لتقديم التوجيه والنصح إلى السجناء في هذا السجن. |
Dicha fuerza paramilitar estaría también cometiendo gravísimas violaciones de los derechos humanos con la aquiescencia del Gobierno y bajo el entrenamiento y asesoría de mercenarios de Sandline International. | UN | وتفيد التقارير أيضا بأن هذه القوة شبه العسكرية ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان برضى الحكومة وبعد أن تلقت التدريب والنصح من مرتزقة ساندلاين إنترناشونال. |
Se reforzarán los equipos de apoyo técnico a los países con el fin de que puedan proporcionar el apoyo técnico y la orientación necesarios a las oficinas en los países y los homólogos nacionales. | UN | وسيجري أيضا تعزيز أفرقة الخدمات التقنية القطرية بما يسمح لها بتقديم الدعم والنصح التقنيين اللذين تحتاجهما المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين. |