ويكيبيديا

    "والنظام الداخلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el reglamento
        
    • y reglamento
        
    • y del reglamento
        
    • y en el reglamento
        
    • y reglamentos
        
    • el reglamento de
        
    • y el orden interno
        
    • y las normas y procedimientos
        
    • y con el reglamento
        
    • y los reglamentos
        
    • y las normas de procedimiento
        
    • y las Reglas
        
    • y al reglamento
        
    • y su reglamento
        
    A éstas seguirían las partes en las que el material figurase ordenado según los Artículos de la Carta y el reglamento provisional. UN وتليها اﻷجزاء التي تعرض المواد منظمة حسب مواد الميثاق والنظام الداخلي المؤقت.
    Asimismo observa con satisfacción que ya se utiliza el sistema de evaluación de la actuación profesional y que el Código de Conducta forma parte del Estatuto y el reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN ويلاحظ مع الارتياح أن نظام التقييم عملي وأن مدونة السلوك أدرجت في النظام اﻷساسي والنظام الداخلي للموظفين.
    Enmiendas a las directrices y el reglamento de la Iniciativa de Europa Central UN تعديلات على المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي لمبادرة أوروبا الوسطى
    Anexo II Proyecto de atribuciones y reglamento revisados de la Comisión Económica para Europa UN مشروع الصلاحيات المنقحة والنظام الداخلي المنقح للجنة الاقتصادية لأوروبا
    Prepara estudios analíticos sobre la interpretación y aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y del reglamento provisional del Consejo de Seguridad; UN يعد الدراسات التحليلية بشأن تفسير وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن؛
    En el curso de esas consultas se han examinado cuestiones de procedimiento tales como las relativas a la agenda, el calendario y el reglamento. UN وقد نوقشت خلال هذه المشاورات قضايا إجرائية، مثل جدول الأعمال، والجدول الزمني والنظام الداخلي.
    El anexo contiene una sinopsis sobre las divisiones y el reglamento. UN وأورد المرفق تكوين الشُعب والنظام الداخلي.
    La Carta y el reglamento lo disponen así y sólo se necesita la acción política de los Estados Miembros. UN وإن الميثاق والنظام الداخلي ينصان على ذلك، وهذا لا يحتاج إلا إلى إجراء سياسي من الدول الأعضاء.
    Es también importante armonizar las prácticas vigentes con el texto del Convenio y el reglamento. UN ومن الضروري أن يتمشى الأسلوب الحالي مع نصوص الاتفاقية والنظام الداخلي.
    Se deben respetar las prácticas establecidas y el reglamento de la Asamblea General, que facilita un marco transparente para las negociaciones. UN وينبغي احترام الممارسات المعمول بها والنظام الداخلي للجمعية العامة اللذان يوفران إطارا شفافا للتفاوض.
    Ya se han aprobado documentos importantes, como la Declaración de Principios, el catálogo de medidas de fomento de la confianza de la CICA y el reglamento de la CICA. UN كما اعتمدت وثائق هامة، بما فيها إعلان المبادئ، وقائمة تدابير بناء الثقة لمؤتمر آسيا والنظام الداخلي لمؤتمر آسيا.
    En mi opinión, de conformidad con las secciones pertinentes de la Carta y el reglamento que acabo de mencionar, el Secretario General se ha excedido en sus funciones. UN وقد تجاوز الأمين العام، في رأيي، صلاحيته وفقا للفصول ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت الذي ذكرته للتو.
    Lamentablemente, se infringieron la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento del Consejo de Seguridad. UN وللأسف، انتُهِك ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي لمجلس الأمن.
    Proyecto de atribuciones y reglamento revisados de la Comisión Económica para Europa UN مشروع الصلاحيات المنقحة والنظام الداخلي المنقح للجنة الاقتصادية لأوروبا
    Proyecto de atribuciones y reglamento revisados de la Comisión Económica para Europa UN مشروع الاختصاصات المنقحة والنظام الداخلي المنقح للجنة الاقتصادية لأوروبا
    3. Estatuto y reglamento del Comité de Estado Mayor UN ٣- النظام اﻷساسي والنظام الداخلي للجنة اﻷركان العسكرية
    He puesto de relieve la importancia permanente de la Carta de las Naciones Unidas y del reglamento de la Asamblea General. UN وقد ركزت على استمرار أهمية ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Pero su utilización no debe impedir el uso de otros mecanismos oficiales previstos en la Carta y en el reglamento provisional. UN ولكن استخدامها ينبغي ألا يحرم من استخدام اﻵليات الرسمية اﻷخرى التي ينص عيها الميثاق والنظام الداخلي المؤقت.
    Armonización: ciclos programáticos, procedimientos de programación y reglamentos UN مواءمة دورات البرنامج واﻹجراءات البرنامجية والنظام الداخلي
    el reglamento de la Conferencia es lo suficientemente flexible como para permitir un amplio debate conceptual. UN والنظام الداخلي للمؤتمر مرن بقدر يكفي لإجراء مناقشة مفاهيمية مكثفة.
    Debería evaluarse si en adelante la seguridad y el orden interno de un Estado que ha perdido o ha visto seriamente disminuida su capacidad de mantener el orden público pueden quedar condicionados a la acción de empresas especializadas que se encargan de su seguridad. UN وينبغي إجراء تقييم مسبق لما إذا كان اﻷمن والنظام الداخلي في دولة فقدت قدرتها على حفظ اﻷمن والنظام أو ترى أن قدرتها على ذلك قد تضاءلت بشكل خطير ستظل رهينة لعمل الشركات المتخصصة التي تتولى مهمة أمنها.
    17. Observa la propuesta de utilizar las asignaciones de derechos especiales de giro para el desarrollo y considera que en cualquier evaluación de las asignaciones de derechos especiales de giro que se lleve a cabo se han de respetar el Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional y las normas y procedimientos establecidos del Fondo, que exigen que se tenga en cuenta la necesidad global de liquidez a nivel internacional; UN 17 - تلاحظ الاقتراح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، وتعتبر أن أي تقدير لمخصصات حقوق السحب الخاصة لا بد وأن يحترم النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي والنظام الداخلي المعمول به في الصندوق، الذي يقضي بأخذ الاحتياج العالمي للسيولة على المستوى الدولي في الاعتبار؛
    a) Es incompatible con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y con el reglamento de las reuniones de los Estados partes; UN )أ( إنه لا يتماشى مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل والنظام الداخلي لاجتماع الدول اﻷطراف.
    El Representante Especial del Secretario General promulgó 21 leyes, tras examinar que cumplían el marco constitucional y los reglamentos y mantener las consultas necesarias UN أصدر الممثل الخاص للأمين العام 21 قانونا بعد استعراض امتثالها للإطار الدستوري والنظام الداخلي وللمشاورات الضرورية التي أُجريت
    Resulta necesario reiterar que el Secretario General de las Naciones Unidas y todos los altos funcionarios de los organismos internacionales, incluido el Organismo Internacional de Energía Atómica, se deben a la voluntad de todos los Estados Miembros, expresada en mandatos claros y aprobados de conformidad con la Carta y las normas de procedimiento. UN ولا بد من التأكيد مجدداً على أن يكون الأمين العام وجميع المسؤولين الأقدمين في الوكالات الدولية، بما في ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مسؤولين أمام جميع الدول الأعضاء، مثلما تنص عليه الولايات الواضحة المعتمدة وفقاً للميثاق والنظام الداخلي.
    iii) El reconocimiento del privilegio redundaría en interés de los objetivos del Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN ' ٣` أن التسليم بسرية الاتصالات سيعزز أهداف النظام اﻷساسي والنظام الداخلي واﻷدلة.
    Consultará a la Secretaría para poder responder las preguntas planteadas por las delegaciones y se asegurará de que el reglamento se ajuste a la experiencia previa y al reglamento de la Asamblea General. UN وسيتشاور مع الأمانة العامة بغية الرد على الأسئلة التي طرحتها الوفود، وسيكفل توافق مشاريع مواد مع الخبرة السابقة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    La Conferencia, en su última reunión ministerial, celebrada en octubre de 2004, aprobó su Catálogo de medidas de creación de confianza y su reglamento. UN 6 - وخلال الاجتماع الوزاري الأخير للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2004، تم اعتماد دليل تدابير بناء الثقة والنظام الداخلي للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد