ويكيبيديا

    "والنظام الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el sistema internacional
        
    • y el orden internacional
        
    • y el régimen internacional
        
    • y del sistema internacional
        
    • y del orden internacional
        
    • y un sistema internacional
        
    • y del régimen internacional
        
    • y que el régimen internacional
        
    • y para el régimen internacional
        
    • y al sistema internacional
        
    Le inquieta la relación entre la Corte y el sistema internacional regido por la Carta de las Naciones Unidas, que atribuye al Consejo de Seguridad la responsabilidad de determinar si se ha producido una agresión. UN كما يساورها الشك إزاء العلاقة بين المحكمة والنظام الدولي الذي ينظمه ميثاق الأمم المتحدة الذي أوكل إلى مجلس الأمن مسؤولية البتّ فيما إذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان.
    :: ¿Cómo pueden trabajar los organismos competentes de las Naciones Unidas y el sistema internacional en general con los países en desarrollo para fortalecer la resiliencia? UN :: كيف يمكن أن تعمل وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والنظام الدولي الأعم مع البلدان النامية لبناء قدرتها على التحمل؟
    El compromiso de Nigeria con las Naciones Unidas y el sistema internacional ha quedado demostrado a lo largo de los años. UN وأظهرت نيجيريا التزامها بالأمم المتحدة والنظام الدولي على مر السنين.
    Los derechos humanos no se pueden garantizar sin una conciencia universal de todos los pueblos para defender los derechos de los demás en la comprensión cabal de las demandas justas del individuo, la comunidad, el Estado y el orden internacional. UN إن حقوق الانسان لا يمكن كفالتها بدون توفر ضمير عالمي لدى جانب جميع الشعوب يتيقظ به كل شعب لضرورة إعلاء حقوق غيره من الشعوب مع التفهم الكامل للمطالب العادلة للفرد والمجتمع والدولة والنظام الدولي.
    Por último, su delegación está dispuesta a cooperar con todas las demás delegaciones para fortalecer el Tratado y el régimen internacional de no proliferación nuclear. UN وأخيراً فإن وفده مستعد للتعاون مع جميع الوفود الأخرى لتعزيز المعاهدة والنظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    La diversidad tiende a mantener, cuando no a afianzar, el carácter desintegrado del derecho internacional y del sistema internacional en conjunto. UN وتنزع التعددية إلى الإبقاء على تفكك القانون الدولي والنظام الدولي ككل، إن لم يكن على تعزيزه.
    Israel desprecia el derecho internacional y el sistema internacional en general. UN واحتقرت إسرائيل القانون الدولي والنظام الدولي ككل.
    En este sentido hay que entender la interacción provechosa entre, por ejemplo, la combinación de la OMC y la cooperación y el sistema internacional. UN وفي هذا اﻹطار فقط يجب إدراك معنى التفاعل المفيد، مثلا، بين " منظمة التجارة العالمية علاوة على التعاون " والنظام الدولي.
    De confirmarse esta tendencia, se modificaría el concepto de seguridad y la naturaleza de las relaciones internacionales basadas en la soberanía estatal que han caracterizado al siglo XX y el sistema internacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN فإذا تأكد هذا الاتجاه، فإن مفهوم اﻷمن، وطبيعة العلاقات الدولية القائمة على مبدإ سيادة الدولة الذي تميز به القرن العشرين، والنظام الدولي لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، سيتغير كثيرا.
    El ACNUR subraya que el derecho relativo a los derechos humanos es una fuente principal de los principios y estructuras vigentes de protección de los refugiados y, por consiguiente, hay una complementariedad natural entre su labor de protección y el sistema internacional para la protección de los derechos humanos. UN وتؤكد المفوضية أن قانون حقوق اﻹنسان مصدر أساسي للمبادئ والهياكل القائمة لحماية اللاجئين، ومن ثم، فهناك تكامل طبيعي بين أعمال الحماية التي تضطلع بها والنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان.
    C. Facilitación de la interacción entre los sistemas nacionales de innovación en materia de ciencia y tecnología y el sistema internacional de conocimientos UN جيم - تيسير التفاعل بين نظم الابتكار الوطنية الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والنظام الدولي للمعرفة
    Según Soro, las Forces nouvelles no devengaban un beneficio directo de la producción de diamantes y no estaban bien informadas sobre el embargo de diamantes y el sistema internacional de comercio de diamantes. UN وطبقا لسورو، فإن القوات الجديدة لا تجني منافع مباشرة من إنتاج الماس ولا تتوفر لها معلومات واسعة عن الحظر المفروض على الماس والنظام الدولي لتجارة الماس.
    La Organización y el sistema internacional deben ser catalizadores y complemento del impulso nacional en el desarrollo y dotarse para ello de los presupuestos adecuados. UN ويجب أن تعمل المنظمة والنظام الدولي بمثابة عاملين حفازين لجهود التنمية الوطنية، وأن يكملا تلك الجهود، ومن ثم يجب أن يوفرا التمويل الكافي تحقيقا لهذه الغاية.
    Los procesos democráticos y económicos son las mejores bases para la estabilidad interna y el orden internacional. UN إن التدابير الديمقراطية والاقتصادية هي أفضل الأسس التي يقوم عليها الاستقرار المحلي والنظام الدولي.
    Debe buscarse un equilibrio al conciliar los dos enfoques y deberían codificarse las formas y condiciones en que se pueden poner en marcha los mecanismos internacionales para salvaguardar los derechos y los intereses humanos universales, para mantener la paz y el orden internacional. UN ينبغي إيجاد توازن في التوفيق بين النهجين، وينبغي توصيف وتدوين اﻷساليب والظروف التي يمكن بموجبها لﻵليات الدولية أن تعمل في ضمان حقوق ومصالح اﻹنسان العالمية من أجل الحفاظ على السلم والنظام الدولي.
    Este resultado de la reunión de Rambouillet no sorprendió a la delegación del Estado, pero tampoco la desalentó en su afán por lograr la paz y un acuerdo pacífico basado en el derecho internacional y la justicia y el orden internacional. UN ونتيجة اجتماع رامبويي هذه لم تفاجـئ الوفد الحكومي ولكنها لم تثبط عزيمته فـي السعـي إلــى تحقيق السلام والتوصل إلى تسوية سلمية تستند إلى القانون الدولي والعدل والنظام الدولي.
    Reafirmaron su opinión de que el establecimiento de esas zonas contribuía a fomentar la confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseían, mejoraba la seguridad regional e internacional y reforzaba el TNP y el régimen internacional de no proliferación nuclear. UN وأكدت مرة أخرى وجهة نظرها ومفادها أن إنشاء مثل هذه المناطق يساعد على بناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، وعلى تعزيز الأمن الإقليمي والدولي ودعم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    las Naciones Unidas Nuestros Gobiernos ya expresaron su grave preocupación por las pruebas de dispositivos nucleares que realizaron la India y el Pakistán, considerando que tales actos podían tener las más graves consecuencias para la estabilidad regional, la paz y la seguridad internacionales y el régimen internacional de no proliferación nuclear. UN أعربت حكومة كل منا عن بالغ قلقها إزاء ما قامت به كل من الهند وباكستان من تجارب ﻷجهزة نووية، باعتبار أن هذه اﻷحداث قد يكون لهما عواقب شديدة الخطورة على الاستقرار اﻹقليمي، والسلم واﻷمن الدوليين، والنظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La democratización entre los Estados y del sistema internacional es otra dimensión del proceso. UN ٤٠ - وتحقيق الديمقراطية بين الدول والنظام الدولي هو بُعد آخر من أبعاد العملية.
    Es aquí donde la intersección y la interacción de la mundialización y del orden internacional posterior a la guerra fría complican las cosas. UN وهنا فإن تقاطع وتداخل العولمة والنظام الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة يتسببان في تعقيد اﻷمور.
    e) Así, pues, los elementos distintivos del derecho al desarrollo era un entorno internacional propicio y un sistema internacional justo, equitativo y favorable al desarrollo. UN " (هـ) وعليه فإن ما يميز الحق في التنمية هو البيئة الدولية التمكينية والنظام الدولي العادل والمنصف الذي يعد مؤاتيا للتنمية.
    4. El Foro del Pacífico Sur considera que el Tratado es la contribución de la región a la consolidación de la seguridad mundial y del régimen internacional de no proliferación, cuya piedra angular es la no proliferación de las armas nucleares. UN ٤ - ومحفل جنوب المحيط الهادئ يرى أن المعاهدة هي مساهمة المنطقة في تعزيز اﻷمن العالمي والنظام الدولي لعدم الانتشار الذي يمثل عدم انتشار اﻷسلحة النووية حجر الزاوية فيه.
    Nueva Zelandia no está de acuerdo con la propuesta de que se ajuste el Tratado a las llamadas nuevas realidades y que el régimen internacional de no proliferación esté organizado dejando de lado a aquellos que desafían sus normas. UN ولا توافق نيوزيلندا على الاقتراح الداعي إلى تعديل الاتفاقية مع ما يسمى بالواقع الجديد والنظام الدولي لمنع الانتشار المنشأ للتصدي للدول التي تتحدى معاييره.
    El programa de desarrollo nuclear de la República Popular Democrática de Corea representa una grave amenaza para la paz y seguridad regionales y para el régimen internacional de no proliferación. UN ويمثِّـل برنامج التطوير النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين والنظام الدولي لمنع الانتشار.
    El apoyo a este Tratado y su pronta entrada en vigor se corresponden con el objetivo de dotar a nuestras sociedades y al sistema internacional de un mejor nivel de seguridad y, por supuesto, de un mayor nivel de seguridad, puesto que el armamentismo pone en peligro la supervivencia misma del ser humano. UN ويبين تأييدنا لهذه المعاهدة ولنفاذها على سبيل الاستعجال هدفنا بأن نوفر لمجتمعاتنا والنظام الدولي مستوى أعلى من الأمن، لأن سباق التسلح يعرض للخطر بقاء البشرية ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد