ويكيبيديا

    "والنظم الإيكولوجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los ecosistemas
        
    • y ecosistemas
        
    • y de los ecosistemas
        
    • y de ecosistemas
        
    • y sus ecosistemas
        
    • los ecosistemas y
        
    • y el ecosistema
        
    • los ecosistemas de
        
    • y a los ecosistemas
        
    • y sistemas ecológicos
        
    • y en los ecosistemas
        
    • así como los ecosistemas
        
    • y los sistemas ecológicos
        
    • ecosistemas forestales
        
    Los gobiernos no habían logrado proteger los recursos y los ecosistemas, e incluso corrían el peligro de abandonar el debate sobre estas cuestiones. UN وقد عجزت الحكومات عن حماية الموارد والنظم الإيكولوجية بل إنها أصبحت تواجه خطر العجز عن الاستمرار في مناقشة هذه القضايا.
    Los manglares y los ecosistemas frágiles, como los bosques de montaña, están especialmente amenazados. UN وتتعرض للتهديد بشكل خاص غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة مثل الغابات الجبلية.
    La diversidad biológica y los ecosistemas UN التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية مقدمة
    No obstante, todavía no se dispone de directrices para muchos tipos de datos sobre diversidad biológica y ecosistemas. UN ولكن المبادئ التوجيهية للعديد من أنواع بيانات التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية لا تزال غير موجودة.
    Zonas costeras y ecosistemas marinos UN المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية
    Conciliación de los intereses encontrados en la utilización del agua, el uso de la tierra y los ecosistemas UN التوفيق بين المصالح المتعارضة المتصلة باستخدام المياه، واستخدام الأراضي، والنظم الإيكولوجية
    v) los efectos socioeconómicos y ambientales, incluidas las repercusiones en la diversidad biológica y los ecosistemas naturales. UN `5` التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية؛
    B. Las poblaciones humanas y los ecosistemas en mayor riesgo UN أشد السكان والنظم الإيكولوجية تعرضا للمخاطر
    :: Una gestión mejorada de los manglares y los ecosistemas conexos, incluidos los lechos de zosteras y algas marinas, para preservar su integridad; UN :: تحسين إدارة غابات المانغروف والنظم الإيكولوجية المرتبطة بها، بما في ذلك طبقات الأعشاب البحرية حفاظا على سلامتها؛
    :: Fortalecer la protección de los recursos hídricos, la calidad del agua y los ecosistemas acuáticos UN :: تعزيز حماية الموارد المائية ونوعية المياه والنظم الإيكولوجية المائية
    Djibouti carece de datos para estudios sobre los recursos hídricos, las zonas costeras y los ecosistemas. UN وتفتقر جيبوتي إلى بيانات لإجراء دراسات عن الموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية.
    En la segunda parte se tratan más detalladamente las cuestiones de la diversidad biológica y los ecosistemas marinos vulnerables. UN ويغطي الجزء الثاني التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة بصورة أكثر تفصيلا.
    los ecosistemas de agua dulce están disminuyendo a una tasa anual del 6% y los ecosistemas marinos a una tasa del 4%. UN وتنخفض النظم الإيكولوجية للمياه العذبة بمعدل 6 في المائة سنويا والنظم الإيكولوجية البحرية بمعدل 4 في المائة.
    La degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad. UN وتدهور الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية يرسّخ الفقر ويقضي على أسباب الرزق، فيخلق هشاشة.
    Sin embargo, si no se realiza con el debido cuidado, la propia investigación científica podría tener repercusiones negativas sobre la biodiversidad y los ecosistemas marinos. UN لكنه قد يؤثر تأثيرا سلبيا على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية إن لم يجر بالعناية الواجبة.
    Los cursos proporcionaron la mejor información científica disponible sobre los recursos de los fondos marinos profundos y los ecosistemas en que se encuentran. UN وقدمت حلقات العمل أفضل المعلومات العلمية المتوفرة عن موارد قاع البحار العميقة والنظم الإيكولوجية الموجودة فيها.
    Zonas costeras y ecosistemas marinos UN المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية
    El Irán informó de las posibles repercusiones del cambio climático en las zonas costeras y ecosistemas del mar Caspio. UN وأبلغت إيران عن آثار تغير المناخ المحتملة على المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية في المياه الداخلية لبحر قزوين.
    Se ejecutan proyectos con el fin de desarrollar instrumentos de evaluación y cuantificación de los efectos y el alcance de la degradación de tierras y ecosistemas. UN ويتم إنجاز مشاريع لاستحداث أدوات لتقييم وتقدير آثار ونطاق تدهور الأراضي والنظم الإيكولوجية.
    :: Ocuparse de las necesidades especiales de protección de las zonas importantes por su biodiversidad y de los ecosistemas frágiles, como los de muchos pequeños países insulares en desarrollo. UN :: تلبية الحاجات الخاصة بالمحافظة على الطبيعة في مجالات التنوع البيولوجي الهامة، والنظم الإيكولوجية الهشة، مثل النظم القائمة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    ii) Conservación forestal y protección de tipos singulares de bosques y de ecosistemas delicados; UN `2 ' حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة؛
    Sin lugar a dudas, esa situación ha aumentado las repercusiones en el medio ambiente antártico y sus ecosistemas conexos. UN وتزيد تلك الحالة بدون شك الأثر الذي تلحقه ببيئة أنتاركتيكا والنظم الإيكولوجية المرتبطة بها.
    Entre las esferas de particular interés cabe citar los recursos hídricos, los ecosistemas y el medio ambiente en general. UN وشملت مجالات الاهتمام الموارد المائية والنظم الإيكولوجية والبيئة بصورة عامة.
    Las personas que viven en la pobreza explotan en exceso los recursos naturales y el ecosistema para sobrevivir, y perjudican con ello al medio ambiente. UN فالفقراء يلحقون ضررا بالبيئة عندما يستغلون مواردهم الطبيعية والنظم الإيكولوجية استغلالا مفرطا، لأن بقاءهم يقتضي ذلك.
    los ecosistemas de coral de aguas frías son de larga vida, crecen despacio y son frágiles, lo que los vuelve especialmente vulnerables al daño físico. UN والنظم الإيكولوجية لمرجان المياه الباردة معمرة جدا وبطيئة النمو وهشة، مما يجعلها معرضة بشدة للإصابة بأضرار بدنية.
    La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada es una amenaza fundamental para la pesca sostenible y a los ecosistemas oceánicos. UN ويشكل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تهديدا أساسيا لمصائد الأسماك المستدامة والنظم الإيكولوجية للمحيطات.
    Si bien las pautas de desarrollo urbano de un gran número de países, particularmente los países desarrollados, brindan niveles de vida satisfactorios para grandes sectores de sus poblaciones, someten también a tensiones extraordinarias a los recursos y sistemas ecológicos del mundo. UN وإذا كانت أنماط التنمية الحضرية في عدد من البلدان، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو تتيح مستوى مرضيا من المعيشة لقطاعات واسعة كبيرة من السكان، فإنها تشكل عبئا غير عادي على الموارد والنظم اﻹيكولوجية العالمية.
    Se centra la atención en la asignación de tierras y en los ecosistemas agrícolas en el norte de Laos, y en la modificación y adaptación de los ecosistemas agrícolas tradicionales en los Himalayas de la India. UN وينصب التركيز على تخصيص الأراضي والنظم الإيكولوجية الزراعية التقليدية في شمالي لاو، وعلى تغيّر وتكيّف النُّظم الإيكولوجية الزراعية التقليدية في المنطقة الهندية من جبال الهيمالايا.
    Esta actividad proporcionaría una protección adicional considerable de los bosques ecológicamente importantes, incluidos los de edad madura y los primarios, así como los ecosistemas forestales frágiles. UN سيوفر هذا النشاط حماية إضافية كبيرة للغابات الهامة من الناحية الإيكولوجية بما في ذلك النمو القديم والغابات الأولية والنظم الإيكولوجية الهشة للغابات.
    En cuarto lugar, es fundamental mejorar nuestra gestión de las aguas dulces para sustentar a la población humana y los sistemas ecológicos imprescindibles para la vida en el planeta. UN رابـعا، من الجوهري إجراء تحسين كبير في إدارة المياه العذبة ﻹدامة حياة السكان من بني البشر والنظم اﻹيكولوجية ذات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة للحياة على كوكبنا.
    106. El Grupo hizo hincapié en que la evaluación de las condiciones reales y potenciales de los bosques de todo tipo era un elemento [esencial] [importante] para la ordenación forestal sostenible y para una amplia variedad de consideraciones relativas a los bosques [y a los ecosistemas forestales] en los planos local, regional, nacional y mundial. UN ١٠٦ - أكد الفريق أن تقييم اﻷوضاع الفعلية والمحتملة لجميع أنواع الغابات هو أساس ]جوهري[ ]هام[ لﻹدارة المستدامة للغابات، ولطائفة واسعة من الاعتبارات المتصلة بالغابات ]والنظم اﻹيكولوجية الحرجية[ على الصعد المحلي والوطني واﻹقليمي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد